Averting the climate crisis | Al Gore

274,029 views ・ 2007-01-16

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Daiva Kacenauskaite Reviewer: Aidas Masiliunas
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
Labai ačiū, Krisai. Ir aš jaučiuosi labai pagerbtas
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
turėdamas galimybę antrąkart būti šioje scenoje. Aš labai dėkingas.
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
Ši konferencija mane sužavejo, ir as norečiau visiems jums padėkoti už
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
gražius komentarus apie mano praeitą kalbą.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
Ir aš tai sakau nuoširdžiai, iš dalies todėl - [apsimestinė rauda] - kad man to reikia!
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
Įsivaizduokite save mano vietoje!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
Aštuonerius metus aš skraidžiau Air Force Two.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
O dabar aš turiu nusiauti batus vien tam, kad patekčiau į lėktuvą!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
[Juokas] [Plojimai]
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
Aš jums papasakosiu trumpą nutikimą, kuris jums padės įsivaizduoti, ką man visa tai reiškia.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
Tai tikra istorija - viskas joje tikrų tikriausia tiesa.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
Neilgai trukus po to kai mes su Tipper [apsimestine rauda] - palikome Baltuosius Rūmus - [Juokas]
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
mes važiavome iš savo namų Nešvilyje į savo ūkelį,
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
esantį 50 mylių į rytus nuo Nešvilio -
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
patys vairavome.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
Žinau, jums tai skamba lyg menkniekis, bet - [juokas]
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
Aš žvilgtelėjau į galinio vaizdo veidrodėlį ir tada man dingtėlėjo.
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
Manęs nesekė apsaugos kolona.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
Ar kada esate girdėję apie amputuotos galūnės skausmą?
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
Mes važiavome išnuomotu Ford Taurus. Artėjo vakarienės metas,
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
ir mes pradėjome dairytis vietos pavalgyti.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
Mes važiavome I-40. Pasiekėme 238 išvažiavimą į Libaną, Tenesio Valstijoje.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
Pasukę ėmėme ieškoti ir radome "Shoney's" restoraną.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
Nebrangių šeimyninių restoranų tinklas - tiems, kurie nežinot.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
Mes užėjome ir prisėdome, ir priėjusi padavėja
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
sukėlė tikrą vėją dėl Tipper. [Juokas]
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
Ji priėmė mūsų užsakymą ir nuėjo prie poros, sėdejusios prie kito staliuko.
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
ir ji taip tyliai sušnabždėjo, kad až turejau ištempti kaklą, kad išgirsčiau.
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
Ir ji tarė: "Taip, tai buvęs viceprezidentas Alas Goras su žmona Tipper."
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
O vyriškis atsake: "Argi ne žemai jis nusirito?" [Juokas]
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
Tokiu nutikimų vis pasitaiko.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
Tęsiant mano tikrų tikriausią istoriją, jau kitą dieną,
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
aš skridau G-5 į Afriką sakyti kalbos Nigerijoje,
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
Lagoso mieste, energetikos tema.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
Ir savo kalbą aš pradėjau papasakodamas nutikimą, įvykusį
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
praeitą dieną Nešvilyje.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
Ir aš papasakojau daugmaž tą pačią istoriją, kuria ką tik pasidalijau su jumis.
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
Tipper ir aš patys vairavome, "Shoney's" - nebrangių restoranų tinklas,
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
ką pasakė vyriškis - ir jie juokėsi.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
Aš pasakiau kalbą, tada grįžau į oro uosta skristi namo.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
Užmigau lėktuve ir pabudau tik vidurnaktį,
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
kai nusileidome Azorų salose pasipildyti degalų.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
Aš atsibudau, jie atidarė duris, ir aš išėjau pakvėpuoti grynu oru.
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
Aš apsidairiau, ir pamačiau pakilimo takeliu bėgantį vyrą.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
Jis mosikavo popieriaus lapu ir rėkė.
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
"Skambinkit į Vašingtoną! Skambinkit į Vašingtoną!"
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
Ir aš sau pamaniau - "vidurnaktis, Atlanto vidurys,
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
ir kas negero galėjo nutikti Vašingtone?"
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
Ir tada prisiminiau, jog daugybė negerų dalykų galėjo nutikti.
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
[Juokas]
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
Bet pasirodė, kad mano komanda labai supyko, nes
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
viena Nigerijos žiniasklaidos bendrovė jau parašė straipsnį apie mano kalbą.
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
Straipsnis jau buvo išspausdintas įvairiuose JAV miestuose,
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
netgi Monterėjuje, aš patikrinau. Taigi straipsnyje buvo rašoma:
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
"Buvęs viceprezidentas Alas Goras vakar Nigerijoje praneše:
'Mano žmona Tipper ir aš atidarėmė nebrangų šeimyninį restoraną "Shoney's"
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
ir jame patys dirbame.'" (Juokas)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
Nespėjau net nusileisti ant JAV žemelės, o
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
Davidas Letermanas ir Jay Leno jau prikūrė juokelių apie mane -
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
viename jų aš dėviu aukštą, baltą virėjo kepurę,
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
o Tipper sako: "Dar vieną mėsainį su bulvytėmis!"
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
Po trijų dienų aš gavau ilgą, gražų, ranka rašytą laišką nuo savo draugo ir partnerio
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
ir bendradarbio Bilo Klintono, kuriame jis rašo: "Sveikinu su nauju restoranu, Alai!"
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
[Juokas]
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
Mes mėgstame atšvęsti vienas kito sėkmę gyvenime.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
Taigi mano planas buvo kalbėti apie informacinę ekologiją.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
Bet pagalvojau, kad kadangi aš planuoju dar ne kartą gyvenime grįžti į TED,
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
tai galbūt apie tai pakalbėsiu kitą kartą. [Plojimai]
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
Krisas Andersonas: Sutarta!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
Alas Goras: Norečiau susitelkti ties tuo, apie ką daugelis jūsų prašė manęs papasakoti daugiau.
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
Ką jūs galite padaryti dėl klimato krizės? Taigi pradėsiu -
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
Norėčiau parodyti jums keletą naujų nuotraukų, ir plačiau aptarti keturias ar penkias iš jų.
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
Štai mano skaidrės. Aš jas atnaujinu kiekvieną kartą rodydamas.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
Aš pridedu naujų nuotraukų, nes kaskart vis daugiau sužinau.
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
Tai lyg kriauklių rinkimas pajūryje. Kaskart po potvynio ir atoslūgio
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
vėl galima rasti naujų kriauklių.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
Tik per paskutines dvi paras mes gavome naujausius sausio mėnesio temperatūros rodiklius.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
Jie apima tik JAV. Istorinis sausio temperatūros vidurkis
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
yra 31 laipsnis [Farenheito]. Praeitą mėnesį buvo 39,5 laipsniai.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
Žinau, jūs laukiate daugiau blogų žinių apie aplinką -
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
juokauju - bet šias skaidres jau rodžiau anksčiau,
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
ir tada eisiu prie naujos medžiagos apie tai, ką jūs galite padaryti.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
Bet prieš tai norėčiau detaliau aptarti šias skaidres.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
Visų pirma, štai koks planuojamas JAV įnašas į pasaulinį atšilimą,
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
jeigu mes ir toliau nieko nekeisime. Elektros ir kitų energijos šaltinių vartojimo efektyvumas
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
yra lengvai pasiekiamas. Produktyvumas ir taupymas:
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
tai ne kaštai, tai pelnas. Ženklas klaidingas.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
Tai ne minusas, o pliusas. Tai investicijos, kurios pačios už save susimoka.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
Bet jos taip pat gali pakeisti mūsų trajektoriją.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
Automobiliai ir sunkvežimiai - apie tai jau kalbėjau savo pristatyme,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
bet noriu dar kartą pabrėžti.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
Tai lengvas, gerai matomas taikinys, koks ir turėtų būti,
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
bet daugiau visuotinį atšilimą lemiančios taršos gauname iš pastatų
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
nei iš automobilių ir sunkvežimių.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
Automobiliai ir sunkvežimiai užima svarbią vietą, ir mes turime žemiausius standartus pasaulyje,
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
taigi būtina jų imtis. Deja, tai tik viena problemos dalis.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
Kitų transporto priemonių našumas yra toks pats svarbus kaip ir automobilių bei sunkvežimių!
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
Atsinaujinantys ištekliai dabartinėmis technologijos našumo sąlygomis
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
gali padaryti štai tokį skirtumą ir dėl Vinod, ir John Doerr, ir kitų,
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
daugelio esančių čia - daugybės tuo užsiimančių žmonių -
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
ši skiltis augs daug greičiau nei šiandieninė projekcija tai rodo.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
Anglies dvideginio sugavimas ir saugojimas (CCS)
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
greičiausia taps svarbiausia technologija,
kuri mus įgalins toliau saugiai naudoti tradicinį iškastinį kurą.
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
Bet mes to dar nepasiekėme.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
Taigi ką jūs galėtume daryti dabar? Mažinti anglies dvideginio išmetimą savo namuose.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
Dauguma šių sąnaudų taip pat yra pelningos.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
Izoliacija, geresnis dizainas, kiek įmanoma dažniau naudojama "žalia" energija.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
Aš paminėjau automobilius - nusipirkite hibridą. Naudokitės metro.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
Susigalvokite kitų, dar geresnių, būdų. Tai svarbu.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
Būkite "žalias" vartotojas. Pirkdami visada galite rinktis
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
tarp daiktų, kurie daro didelę įtaką ar gerokai mažesnę
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
įtaką pasaulinei klimato krizei.
09:49
Consider this:
177
589870
1832
Pasvarstykite. Jūs galite nuspręsti gyventi visai neišmesdami anglies dvideginio.
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
Tų, kurie nusimanote rinkodaros ir prekinių ženklų kūrimo srityje,
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
mielai paklausčiau patarimo ir pagalbos
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
kaip šitai perteikti, kad tai suprastų kuo daugiau žmonių.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
Tai paprasčiau, nei jums atrodo. Tikrai.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
Daugelis mūsų čia jau priėmė tą sprendimą, ir tai iš tiesų buvo labai paprasta.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
Sumažinkite savo anglies dvideginio išmetimą pasirinkdami tinkamus produktus,
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
o likutį padenkite pirkdami anglies dvideginio kvotas.
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
Daugiau apie tai galite rasti www.climatecrisis.net.
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
Ten rasite anglies dvideginio skaičiuotuvą. Participant Productions
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
man aktyviai prisidedant subūrė geriausius programuotojus,
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
kokius tik galima rasti šiame paslaptingame anglies skaičiavimo pasaulyje,
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
kad sukurtų paprastą naudoti anglies dvidegino skaičiuotuvą.
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
Juo galima tiksliai apskaičiuoti, kiek CO2 jūs išmetate
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
ir tuomet galėsite pasirinkti, kaip tą CO2 kiekį sumažinti.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
Ir kai filmas bus rodomas gegužę, svetainė bus atnaujinta į 2.0 versiją
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
ir mes galesime pirkti kvotas internetu.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
Toliau, apsvarstykite galimybę paversti savo verslą tokiu, kuris neišmeta CO2. Vėlgi, kai kurie iš mūsų tai jau daro,
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
ir tai nėra taip sunku, kaip atrodo. Įtraukite klimato sprendimus į visas savo inovacijas,
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
nesvarbu, ar jūs priklausote technologijų, ar pramogų,
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
ar dizaino ir architektūros bendruomenei.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
Investuokite atsakingai. Majora jau tai minėjo.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
Jei investuojate pinigus per vadybininkus, kuriems yra
atlyginama atsižvelgiant į jų metinius darbo rezultatus,
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
tai niekada nesiskųskite dėl ketvirčių rezultatų.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
Laikui bėgant, žmonės dirba tai, už ką jiems mokama. Ir jeigu jie skaičiuos,
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
kiek jiems bus atlyginta už trumpalaikį investavimą,
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
jūs taip pat gausit trumpalaikius sprendimus.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
Dar labai daug galima apie tai kalbėti.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
Tapkite pokyčių diegėjais. Mokykite kitus, mokykitės patys, kalbėkite apie tai.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
Pasirodys filmas - filmas yra prieš porą dienų parodytų skaidrių
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
video versija, tik jis gerokai įdomesnis. Šis filmas pasirodys gegužę.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
Dauguma jūsų turi galimybę pasirūpinti, kad kuo daugiau žmonių jį pamatytų.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Galbūt nusiųskite tinkamą žmogų į Nešvilį.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
Ir aš asmeniškai apmokysiu žmones pristatyti šias skaidres, kurios bus perdarytos
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
ir kai kurie asmeniniai pasakojimai bus perteikti bendresniu būdu,
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
nes tai ne tik skaidrės, daug svarbiau tai, ką jos reiškia, jų tarpusavio sąsaja.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
Taigi šią vasarą aš vesiu kursus
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
grupei žmonių, kurie buvo išrinkti tam, kad vėliau vestų šią paskaitą
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
didelėms auditorijoms visoje šalyje.
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
Be to, mes kas savaitę atnaujinsime skaidres
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
taip užtikrindami informacijos aktualumą.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
Dirbsime su Lariu Lesigu ir proceso eigoje
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
įdiegsime įrankius su riboto naudojimo autorinėmis teisėmis,
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
kurie įgalins jaunus žmones pertvarkyti pristatymą savais būdais.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
[Plojimai]
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
Ir iš kur kilo idėja, kad mums reikia laikytis atokiau nuo politikos?
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
Tai nereiškia, kad jei jūs esate respublikonas, aš bandau jus įtikinti tapti
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
demokratu. Respublikonų irgi reikia. Tai buvo abiejų partijų problema,
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
ir aš žinau, kad šioje grupėje taip tebėra. Tapkite politiškai aktyvūs.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
Padarykite, kad mūsų demokratija gyvuotų taip, kaip ir turėtų.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
Remkite taršos kvotų įdiegimą anglies dvideginiui, visuotinio atšilimo taršai,
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
ir jų pardavimą. Štai kodėl: tol, kol JAV nedalyvauja pasaulinėje sistemoje,
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
tai nėra uždara sistema.
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
Kuomet sistema taps uždara, dalyvaujant JAV,
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
tuomet kiekvienas, kuris yra direktorių taryboje
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
- kiek iš jūsų esate įmonės direktorių tarybos nariai?
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
Taigi kuomet sistema taps uždara, jūs būsite teisiškai atsakingi, jeigu nespausite generalinio direktoriaus
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
siekti maksimalių pajamų mažinant ir parduodant anglies dvideginio emisijas,
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
kurių buvo galima išvengti. Ši rinka išspręs problemą, jei mes tai įvykdysime.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
Prisidėkite prie pavasarinės visuotinio įtikinėjimo kampanijos.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
Mes turime pakeisti amerikiečių mąstymą. Nes šiuo metu
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
politikai neturi leidimo daryti tai, kas turi būti padaryta.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
Mūsų modernioje valstybėje logika ir išmintis nebeaprėpia
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
turto ir valdžios, kaip kad anksčiau.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
Dabar tai besikartojančios kontraversiškos, 30 sekundžių, 28 sekundžių televizijos reklamos.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
Mums reikia nupirkti daug tokių reklamų.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
Pakeiskime pasaulinio atšilimo prekinį ženklą, kaip daugelis jūsų jau siūlė.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
Man patinka klimato krizė, vietoj klimato žlugimo,
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
bet, vėlgi, tie iš jūsų, kurie nusimanote prekinių ženklų kūrime, man reikia jūsų pagalbos.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
Vienas mokslininkas man prasitarė, kad dabar yra tiriama
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
ar kombinacija tarp nykščio
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
ir neokortekso (naujosios smegenų žievės) egzistuoja.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
Tai tikra tiesa. Aš apie tai jau kalbėjau, bet vėlgi pasikartosiu: tai ne politine problema.
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
Čia esantiems respublikonams - tai neturėtu būti vienos partijos reikalas.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
Jūs turite daugiau įtakos, nei kai kurie is mūsų Demokratų.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
Tai galimybė. Ne tik šitai, bet visų idėjų sujungimas,
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
padarant jas rišliomis.
16:07
We are one.
289
967495
1166
Mes esame vieningi.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
Labai ačiū. Aš labai dėkingas.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
[Plojimai]
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7