Averting the climate crisis | Al Gore

273,752 views ・ 2007-01-16

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Karin Ahlstedt Granskare: Mikael Aldestam
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
Tack så mycket, Chris. Och det är verkligen en stor ära
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
att ha möjligheten att stå på den här scenen två gånger. Jag är otroligt tacksam.
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
Jag har blivit helt hänförd av den här konferensen, och jag vill tacka alla er för de många
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
trevliga kommentarer om vad jag hade att säga härom kvällen.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
Och jag menar det, delvis för att - (låtsassnyftar) - Jag behöver det! (Skratt)
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
Tänk er själva in i min position!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
Jag flög med Air Force Two i åtta år.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
Nu måste jag ta av mig mina skor eller kängor för att ens kunna få komma ombord ett flygplan!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(Skratt) (Applåder)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
Jag ska berätta en kort historia för att illustrera hur det har varit för mig.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
Det är en sann historia - varenda liten del är sann.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
Kort efter att jag och Tipper lämnade - (låtsassnyftar) - Vita Huset - (Skratt) -
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
så körde vi från vårt hem i Nashville till en liten gård vi har
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
8 mil öster om Nashvile -
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
körde själva.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
Och jag vet att det låter som en petitess för er, men - (Skratt) - Jag...
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
Jag tittade i backspegeln och plötsligt slog det mig.
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
Det fanns ingen konvoj där bak.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
Har ni hört talas om fantomsmärtor? (Skratt)
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
Det här var en hyrd Ford Taurus. Det var middagstid,
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
och vi började leta efter ett ställe att äta.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
Vi var på I-40. Vi kom till avfart 238, Lebanon, Tennessee.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
Vi körde av avfarten, började leta efter en... Vi hittade en Shoney's restaurang.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
Billig familjevänlig restaurangkedja, för dem av er som inte känner till den.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
Vi gick in och satte oss ner i båset och servitrisen kom dit,
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
ställde till med ett stort ståhej över Tipper. (Skratt)
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
Hon tog våra beställningar, och gick sen till paret i båset brevid vårt,
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
och hon sänkte sin röst så mycket att jag verkligen behövde anstränga mig för att höra vad hon sa.
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
Och hon sa "Ja, det var förre vice presidenten Al Gore och hans fru Tipper".
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
Och mannen sa "Han har åkt en lång väg, eller hur?" (Skratt)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
Det har så att säga varit en rad uppenbarelser.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
Nästa dag, fortfarande en helt sann historia,
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
klev jag ombord en G-5:a för att flyga till Afrika för att hålla ett tal i Nigeria,
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
I staden Lagos, på ämnet energi.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
Och jag började talet med att berätta historien om vad som just hade hänt
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
dagen innan i Nashville.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
Och jag berättade den på ungefär samma sätt som jag just berättade den för er.
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
Tipper och jag körde själva, Shoney's, billig familjevänlig restaurangkedja,
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
vad mannen sa... de skrattade.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
Jag höll mitt tal, sen åkte jag tillbaka ut till flygplatsen för att flyga hem igen.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
Jag somnade på planet, tills mitt i natten,
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
när vi landade på Azorerna för att tanka.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
Jag vaknade, de öppnade dörren, jag gick ut för att få lite frisk luft,
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
och jag tittade och så kom en man springande över landningsbanan.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
Och han vevade med ett papper, och han skrek,
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
"Ring Washington! Ring Washington!"
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
Och jag tänkte för mig själv, mitt i natten, mitt i Atlanten,
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
vad i allsin dar kunde vara fel i Washington?
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
Sen kom jag på att det kunde vara en massa olika saker.
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(Skratt)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
Men det som gjorde mina medarbetare så extremt upprörda, var att
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
en nyhetsbyrå i Nigeria hade redan skrivit en artikel om mitt tal.
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
Och den hade publicerats i flera städer över hela USA
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
... den var publicerad i Monterey, jag kollade. Och den började
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
"Förre vice presidenten Al Gore meddelade i Nigeria igår
'Min fru Tipper och jag har startat en familjevänlig lågprisrestaurang, som heter Shoney's,
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
som vi driver själva'". (Skratt)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
Innan jag var tillbaks på amerikansk mark,
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
hade David Letterman och Jay Leno redan satt igång
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
- en av dem visade mig i en stor kockmössa,
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
och Tipper som sa "En till burgare, med pommes!"
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
Tre dagar senare fick jag ett fint, långt, handskrivet brev från min vän, partner
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
och kollega Bill Clinton som sa, "Grattis till den nya restaurangen, Al!"
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(Skratt)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
Vi gillar att fira varandras framgångar i livet.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
Jag skulle prata om informationsekologi.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
Men eftersom jag planerar att göra det till en livslång vana att komma tillbaka till TED,
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
tänkte jag att jag kunde prata om det någon annan gång. (Applåder)
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
Chris Anderson: "Taget!"
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
Jag vill fokusera på det många av er har sagt att ni skulle vilja höra mig prata om.
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
Hur kan ni påverka klimatkrisen? Jag vill börja med att...
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
Jag ska visa några nya bilder, och jag ska visa fyra eller fem gamla bilder igen.
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
Så, bildspelet. Jag uppdaterar bildspelet varje gång jag visar det.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
Jag lägger till nya bilder eftersom jag lär mig mer varje gång jag visar det.
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
Det är som att leta snäckor, ni vet? Varje gång vågorna kommer in och ut
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
hittar du fler snäckor.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
Bara under de två senaste dagarna har vi fått nya rekordtemperaturer för januari.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
Det här är bara för USA. Historiskt har medelvärdet för
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
januari varit -0.5 grader C. Förra månaden var det 4.2 grader C.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
Okej, jag vet att ni ville ha lite fler dåliga nyheter om miljön
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
- Skojar bara - men de här är de gamla bilderna,
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
och sen ska jag gå vidare till det nya materialet om vad ni kan göra.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
Men jag ville utveckla några av de här.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
Till att börja med, det här är den framtida utvecklingen av USA:s bidrag till den globala uppvärmningen,
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
om vi fortsätter som nu. Effektivitet i slutanvändningen av elektricitet och slutanvändningen av all energi
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
är lättast att åstadkomma. Effektivitet och besparing:
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
det är inte en kostnad, det är en vinst. Beteckningen är fel.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
Det är inte negativt, det är positivt. Det här är investeringar som betalar sig själva.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
Men de är också väldigt effektiva i att platta ut vår kurva.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
Bilar och lastbilar - jag diskuterade detta i bildspelet,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
men jag vill att ni ska sätta det i perspektiv.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
Det är en lätt, tydlig måltavla, och det borde den vara,
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
men det kommer mer klimatpåverkande utsläpp från byggnader
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
än från bilar och lastbilar.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
Bilar och lastbilar är väldigt betydelsefulla, och vi har den lägsta standarden i världen,
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
så vi borde göra nåt åt det. Men det är en av många pusselbitar.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
Effektivitet i andra transportmedel är lika viktigt som bilar och lastbilar!
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
Att använda förnyelsebara tillgångar på den nuvarande tekniska effektivitetsnivån
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
kan göra så här stor skillnad, och med det som Vinod, och John Doerr och andra,
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
många av er här - många människor är direkt involverade i detta
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
- kommer den här triangeln växa mycket snabbare än den nuvarande beräkningen visar.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
Koldioxidlagring, CCS, som står för "Carbon capture and sequestration"
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
kommer troligen att bli grundstommen
som kommer att möjliggöra en fortsatt användning av fossila bränslen på ett säkert sätt.
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
Inte riktigt där ännu.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
Ok. Och nu, vad kan ni göra? Reducera utsläpp i hemmet.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
De flesta av dessa utgifter är dessutom vinstgivande.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
Isolering, bättre design, köp grön el där du kan.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
Jag nämnde fordorn - köp en hybridbil. Ta pendeltåget.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
Kom på några av de andra alternativen som är ännu bättre. Det är viktigt.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
bli en grön konsument. Du kan välja i allt du köper,
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
mellan saker som har en stor negativ effekt eller en mycket mindre
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
negativ effekt på den globala klimatkrisen
09:49
Consider this:
177
589870
1832
Fundera på det. Bestäm dig för att leva ett koldioxidneutralt liv.
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
Ni som är bra på marknadsföring,
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
jag vill gärna ha era råd och er hjälp med
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
hur man kan säga det här på ett sätt som berör flest personer.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
Det är lättare än man tror. Det är verkligen det.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
Många av oss har har tagit det beslutet och det är faktiskt ganska enkelt.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
Det innebär att du minskar dina koldioxidutsläpp i alla val du gör
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
och klimatkompensera sedan för de utsläpp som du inte
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
helt reducerat. Och vad det innebär är beskrivet närmare på climatecrisis.net.
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
Det finns en koldioxid-räknare. Participant Productions samlade,
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
med min aktiva inblandning, världens ledande programmerare
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
runt den mystiska vetenskapen koldioxidberäkning för att skapa en
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
konsumentvänlig koldioxids-räknare.
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
Du kan med stor exakthet räkna ut vad dina CO2-utsläpp är,
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
och sen ges du möjligheter att minska dem.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
Och när filmen kommer ut i Maj, kommer den ha uppdaterats till 2.0
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
så kommer vi att ha klickbara köp av utsläppsrätter.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
överväg att göra ditt företag koldioxidneutralt. Återigen, några av oss har gjort det,
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
och det är inte så svårt som du tror. Bygg in klimatlösningar i alla era innovationer,
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
oavsett of du kommer från teknologi, eller underhållning,
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
eller design och arkitektvärlden.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
Investera hållbart. Majora nämnde detta.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
Hör här, om du har investerat pengar i förvaltare som du
belönar baserat på årsresultat,
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
klaga aldrig mer på VD:ar som driver kvartalsrapports ekonomin.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
I det långa loppet gör folk vad du betalar dem för att göra. Och om de bedömmer hur mycket
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
de kommer att få betalt,
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
baserat på kortsiktiga vinster, kommer du att få kortsiktiga beslut.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
Det finns mycket mer att säga om det.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
Bli en förändringskatalysator. Utbilda andra, lär dig mer om det, prata om det.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
Filmen kommer ut - filmen är en filmversion av bildspelet
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
som jag visade för två kvällar sedan, förutom att det är betydligt mer underhållande. Och den kommer ut i maj.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
Många av er här kan se till att många personer ser den.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Överväg att skicka någon till Nashville. Välj omsorgsfullt.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
Och jag ska personligen lära upp folk att visa det här bildspelet, förändrad för ändamålet,
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
där några av de personliga historierna ersatts med ett mer allmänt innehåll.
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
och - det är inte bara bilderna, det är vad de står för. Och det är hur de hänger ihop.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
Så jag ska hålla en utbildning i sommar
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
för en grupp människor som nominerats av olika personer föa att sedan visa bildspelet,
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
i grupp, i communities över hela landet,
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
och vi kommer att uppdatera bildspelet varje vecka
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
för att hålla det knivskarpt.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
Tillsammans med Larry Lessig, har vi tagit fram
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
verktyg och begränsad copyright,
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
så att unga människor kan förändra den och göra det på sitt eget sätt.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(Applåder)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
Varför fick folk för sig att man ska hålla sig på armslängds avstånd från politik?
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
Det betyder inte att jag försöker omvända dig från republikan till
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
demokrat. Vi behöver republikaner också. En gång i tiden fanns partiöverskridande enighet i denna fråga,
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
och jag vet att det finns det i den här gruppen. Bli politiskt aktiv.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
Få vår demokrati att fungera som det var tänkt.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
Stöd idéen att sätta gränser för tillåtet koldioxidutsläpp, växthusgaser,
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
och att handla med dem. Och jag ska förklara varför: Så länge som USA står utanför det globala systemet,
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
så är det inte ett slutet system.
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
Så fort det blir ett slutet system, med USA:s deltagande,
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
så kommer alla som sitter i bolagsstyrelser
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
- hur många här sitter i bolagsstyrelser?
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
Så fort det blir ett slutet system, så kommer ni att ha juridiskt ansvar om ni inte förmår er VD
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
att maximera intäkterna från att reducera och handla med koldioxidutsläpp
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
som kan undvikas. Marknaden kommer att jobba för att lösa det här problemet om vi kan åstadkomma detta.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
Hjälp till med den övertalningskampanj som kommer att starta i vår.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
Vi måste förändra inställningen hos det amerikanska folket. För i nuläget
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
har inte politikerna rätten att göra det som behövs.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
Och i vårt moderna land, räcker det inte längre att logiskt resonera
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
och medla med pengarna och makten, som det var tidigare.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
Nu krävs repetition av korta, "hot button", 30 sekunders, 28 sekunders, TV-spottar.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
Vi måste köpa många sådana spottar.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
Låt oss byta namn på global uppvärmning, som många av er har föreslagit.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
Jag föredrar klimatkris över klimatkollaps,
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
men återigen, ni som är bra på marknadsföring, jag behöver er hjälp med detta.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
En vetenskapsman berättade för mig att någon hade sagt att den stora prövningen nu,
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
är om kombinationen av en motsättlig tumme
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
och en neocortex är en frisk kombination.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
Det är verkligen sant. Som jag sa häromkvällen, och jag repeterar det nu: Det här är inte en politisk fråga.
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
Återigen, alla republikaner här, det här borde inte vara en fråga där partierna är splittrade.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
Ni har mer infytande än vissa av oss som är demokrater har.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
Det här är en möjlighet. Inte bara detta, utan tillsammans med alla idéer här,
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
att skapa mer enighet kring dem.
16:07
We are one.
289
967495
1166
Vi är ett.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
Tack så mycket, jag uppskattar det.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7