Averting the climate crisis | Al Gore

281,153 views ・ 2007-01-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Augustin Colesnic Corector: Tudor Valean
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
Mulțumesc foarte mult, Chris! Și trebuie să spun că mă simt onorat
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
să am ocazia de a veni pe scenă de două ori.
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
Sunt foarte recunoscător.
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
Am fost impresionat de conferința aceasta și vreau să vă mulțumesc tuturor
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
pentru comentarii frumoase despre ce am spus seara trecută.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
Și o spun cu sinceritate pentru că... (văicăreală) aveam nevoie de asta!
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
(Râsete)
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
Puneți-vă în locul meu.
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
(Râsete)
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
Am zburat cu Air Force Two timp de opt ani.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
(Râsete)
Iar acum trebuie să-mi scot pantofii sau ghetele pentru a urca într-un avion!
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(Râsete)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
(Aplauze)
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
Voi spune o povestioară pentru a ilustra ce a însemnat asta pentru mine.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
(Râsete)
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
E o poveste adevărată, fiecare părticică e adevărată.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
Imediat după ce Tipper și cu mine am părăsit (se văicărește) Casa Albă...
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
(Râsete)
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
mergeam cu mașina dinspre casa noastră din Nashville către o mică fermă
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
a noastră la 80 de kilometri est de Nashville,
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
șoferi fiind tot noi.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
(Râsete)
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
Știu că pentru voi pare un lucru neînsemnat, dar...
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
(Râsete)
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
Am privit în oglinda retrovizoare și, dintr-o dată, mi-am dat seama.
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
Nu mai era nicio coloană oficială care să mă însoțească.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
(Râsete)
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
Ați auzit de durerea membrului fantomă?
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
(Râsete)
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
Ne aflam într-un Ford Taurus închiriat.
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
(Râsete)
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
Era vremea prânzului,
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
și am început să căutăm un loc unde să mâncăm.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
Ne aflam pe autostrada I-40.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
Am ajuns la ieșirea 238, Lebanon, Tennessee.
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
Am ieșit de pe autostradă, am găsit un restaurant Shoney's.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
O rețea de restaurante low-cost de familie,
asta pentru cei care nu știu deja.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
Am intrat și ne-am așezat la masă și chelnerița a venit la noi,
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
și s-a bucurat că a întâlnit-o pe Tipper.
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
(Râsete)
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
Ne luat comanda și apoi s-a dus la cuplul de lângă masa noastră,
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
și a vorbit atât de încet că a trebuit să mă forțez pentru a auzi ce spune.
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
Şi ea a spus: „Da, e fostul vicepreședinte Al Gore și soția sa, Tipper.”
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
Și bărbatul a spus: „A avut mult de coborât până aici, nu-i așa?”
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
(Râsete)
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
A fost un fel de serie de epifanii.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
În următoarea zi, continuând o poveste adevărată,
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
am urcat într-un avion de lux către Africa ca să țin un discurs în Nigeria,
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
în orașul Lagos, pe tema energiei.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
Și am început discursul spunându-le ce mi s-a întâmplat
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
cu o zi înainte, în Nashville.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
Și le-am spus-o la fel cum v-am împărtășit-o și vouă.
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
Eu și Tipper conduceam mașina, apoi Shoney's, restaurantul low-cost,
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
ceea ce spusese bărbatul din restaurant... au râs și ei.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
Mi-am ținut discursul despre energie, apoi m-am întors la aeroport
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
pentru a pleca acasă.
Am ațipit în avion până la miezul nopții,
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
am aterizat în insulele Azore pentru alimentarea avionului.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
M-am trezit, au deschis ușa, am ieșit afară să iau niște aer proaspăt,
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
și am observat că un om alerga pe pistă.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
Și flutura o bucată de hârtie, și striga:
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
„Sunați la Washington! Sunați la Washington!”
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
Și mă gândeam, în toiul nopții, în mijlocul Atlanticului,
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
ce problemă ar putea fi la Washington?
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
Apoi mi-am amintit că ar putea fi multe lucruri.
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(Râsete)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
Dar ce s-a dovedit a fi, era că echipa mea de consilieri era foarte supărată
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
pentru că una din agențiile de știri din Nigeria deja scrisese un articol
04:46
about my speech,
82
286512
1420
despre discursul meu.
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
Și îl tipărise deja în orașe de pe tot cuprinsul Statelor Unite ale Americii,
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
era tipărit în Monterey, am verificat.
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
Și articolul începea:
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
„Fostul vicepreședinte Al Gore a anunțat ieri în Nigeria,
că împreună cu soția sa, a deschis un restaurant low-cost numit Shoney's,
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
și-l conducem tot noi.
(Râsete)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
Până să mă întorc pe pământ american,
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
David Letterman și Jay Leno deja începuseră să pună paie pe foc,
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
unul din ei mi-au pus o pălărie mare de bucătar,
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
iar Tipper imi spunea: „Încă un burger, cu cartofi prăjiți!”
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
Trei zile mai târziu, am primit scrisoare lungă,
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
scrisă de mână de la prietenul, partenerul și colegul meu
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
Bill Clinton în care îmi spunea: „Felicitări pentru noul restaurant!”
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(Râsete)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
Ne place să ne sărbătorim succesul unul altuia în viață.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
(Râsete)
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
Urma să vorbesc despre ecologia informației.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
Dar m-am gândit dacă tot mi-am planificat
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
să îmi fac un obicei din a veni la TED,
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
poate că pot să vorbesc despre asta altădată.
06:04
(Applause)
110
364717
1400
(Aplauze)
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
Chris Anderson: S-a făcut!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
(Aplauze)
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
Al Gore: Vreau să mă concentrez asupra temei
pe care mulți dintre voi mi-ați spus că doriți să o dezvolt.
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
Ce puteți face în privința crize climatice?
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
Vreau să încep cu...
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
Vă voi arăta câteva imagini noi și voi recapitula doar patru sau cinci.
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
Prezentarea. Actualizez prezentarea de fiecare dată când o țin.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
Adaug imagini noi pentru că învăț multe de fiecare dată când țin prezentarea.
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
E precum căutatul de scoici.
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
De fiecare dată când vine mareea găsești mai multe scoici.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
Doar în ultimele două zile am avut temperaturi record în luna ianuarie.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
Asta doar pentru Statele Unite ale Americii.
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
Media istorică pentru ianuarie e de -0,5 grade C.
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
Luna trecută erau 4 grade C.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
Știu că vă doreați mai multe vești rele despre mediul înconjurător,
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
glumesc, dar acestea sunt diapozitivele pe care le recapitulez,
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
apoi voi intra în materialul despre ceea ce puteți face voi.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
Dar vreau să vorbesc mai mult despre câteva dintre acestea.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
Mai întâi, priviți ce ne-am propus să atingem ca contribuție
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
la încălzirea globală în Statele Unite,
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
în condiții de activitate normală.
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
Eficiența în uzul personal al electricității şi al tuturor energiilor
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
ne e la îndemână.
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
Eficiența și conservarea
nu reprezintă o cheltuială, ci un profit.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
Semnul e greșit.
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
Nu e un minus, ci un plus.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
Acestea sunt investiții care se auto-subvenționează.
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
Dar sunt, de asemenea, foarte eficiente în devierea căii noastre.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
Autoturisme și camioane, am vorbit despre asta în prezentare,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
dar vreau să le pun în perspectivă.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
E o țintă ușoară și vizibilă pentru cei care se îngrijorează, și ar trebui să fie,
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
dar, în termeni de încălzire globală, e mai multă poluare generată de clădiri
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
decât de autoturisme și camioane.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
Autoturismele și camioanele sunt foarte importante,
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
iar noi avem cele mai joase standarde din lume,
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
deci ar trebui să ne ocupăm de asta.
Dar e doar o parte din puzzle.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
Eficiența celorlalte mijloace de transport
e la fel de importantă ca cea a autoturismelor și camioanelor.
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
Energiile regenerabile la nivelul curent al eficienței tehnologice
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
pot face o mare diferență și cu ce Vinod și John Doerr și alții,
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
mulți dintre voi aici, foarte mulți implicați direct în asta,
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
aceasta va crește mult mai rapid decât ne arată proiecția de acum.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
Capturarea și depozitarea carbonului, de aici vine acronimul CCS,
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
e foarte posibil să devină cea mai tare aplicație
care ne va permite să continuăm folosirea carburantului fosil
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
într-un mod sigur pentru mediu.
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
Încă nu am ajuns acolo.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
OK. Ce poți face tu?
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
Redu emisiile din casa ta.
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
Majoritatea acestor consumuri sunt, de asemenea, profitabile.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
Izolația, un design mai bun, cumpără electricitate verde acolo unde poți.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
Am menționat automobile: cumpără un hibrid. Folosește tramvaiul.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
Găsește alte opțiuni mult mai bune. Este important.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
Fi un consumator ecologic. Ai opțiunea de alegere tot ce cumperi,
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
între lucrurile care au un efect mai dur sau un mult mai mic
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
asupra crizei climatice globale.
09:49
Consider this:
177
589870
1832
Ia în considerare următorul lucru:
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
gândește-te să trăiești o viață cu zero emisii nete de carbon.
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
Pentru cei dintre voi care vă pricepeți la marketing,
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
mi-ar plăcea să primesc ajutorul vostru
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
pentru a transmite acest mesaj astfel încât să ajungă la cât mai mulți oameni.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
E mai ușor decât credeți. Chiar este.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
Mulți dintre noi, cei prezenți aici, am luat acea decizie și chiar e ușor.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
Redu emisile de dioxid de carbon prin alegerile pe care le faci,
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
apoi cumpără bunuri care compensează pentru ce nu ai redus complet.
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
Și acest lucru e descris în detaliu pe site-ul climatecrisis.net.
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
Există un calculator pentru emisiile de carbon.
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
Participant Productions a convenit
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
cu implicarea mea activă și a celor mai buni programatori de software din lume
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
asupra acestei științe obscure a calcului emisiilor de carbon,
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
de a construi un calculator pentru emisiile de cabon
care să fie ușor de utilizat de oricine.
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
Poți să calculezi cu foarte mare precizie care sunt emisiile tale de CO2,
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
apoi ți se vor oferi măsuri ca să le reduci.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
Și până la lansarea filmul în luna mai, aplicația va fi la versiunea 2.0
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
și vom putea ajunge la aceste compensări.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
Apoi, gândește-te cum să faci ca afacerea ta să aibă emisii neutre.
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
Din nou, unii din noi deja au făcut asta,
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
și nu e așa de greu precum credeți.
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
Integrați soluții climatice în toate inovațiile voastre,
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
fie că sunteți din comunitatea tehnologiei, a divertismentului
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
sau a design-ului și arhitecturii.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
Investiți durabil. Majora a menționat asta.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
Dacă ați investit bani cu manageri pe care
îi compensați pe baza performanței anuale,
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
să nu vă mai plângeți de raportul trimestrial al conducerii CEO.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
Oamenii fac lucrul pentru care îi plătești să-l facă.
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
Și dacă vor judeca cât de mult
vor fi plătiți din capitalul în care au investit,
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
bazat pe rezultatele pe termen-scurt, te vei alege cu decizii pe termen-scurt.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
Sunt multe de spus în privința asta.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
Devino un catalizator al schimbării.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
Învață pe alții, învață și tu despre asta, vorbește despre asta.
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
Filmul documentar se va lansa... filmul e o varianta filmată a prezentării
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
pe care am oferit-o acum două seri, doar că e mult mai antrenantă.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
Și se va lansa în luna mai.
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
Mulți de aici aveți posibilitatea
să vă asigurați că multă lume va vedea acest film.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Gândiți-vă să trimiteți pe cineva la Nashville.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
Alegeți bine.
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
Și voi pregăti personal oameni care să țină această prezentare
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
adaptată, unele istorisiri personale să fie înlocuite cu abordării generice,
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
și nu contează doar prezentarea, ci ce transmite și cum se leagă între ele.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
Așa că, voi conduce un curs vara asta
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
pentru un grup de oameni care sunt numiți de diverși oameni și apoi să-l ofere
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
în masă, la rândul lor, în comunități peste tot în țară,
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
și vom actualiza prezentarea pentru toți în fiecare săptămână
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
pentru a fi mereu la curent.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
Lucrând cu Larry Lessig, se vor oferi, undeva în acest proces,
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
instrumente și drepturi de copiere limitate,
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
astfel încât tinerii să poată remixa prezentarea și să o facă în stilul lor.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(Aplauze)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
De unde mia e și ideea că trebuie să stai la o parte de politică?
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
Nu înseamnă că dacă ești republican că voi încerca să te fac să devii democrat.
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
Avem nevoie și de republicani. Asta e o problemă de partizanat
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
și știu că în acest grup chiar este și acum.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
Devino activ din punct de vedere politic.
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
Fă ca democrația nostră să funcționeze așa cum ar trebui.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
Susțineți limităriile emisiilor de carbon care generează încălzirea globală.
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
Iată de ce: cât timp Statele Unite sunt în afara sistemului mondial,
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
nu este un sistem închis.
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
Odată ce va deveni un sistem închis, cu participarea Statelor Unite,
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
atunci toți care vor fi în comitetul de directori...
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
Câți dintre voi aici sunteți într-un comitet de directori al unei corporații?
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
Odată ce e un sistem închis,
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
veți fi obligați legal să nu îl îndemnați pe CEO-ul vostru
să scoată venitul maxim fără a reduce emisiile de carbon.
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
Piață va rezolva singură această problemă dacă putem să realizăm lucrul acesta.
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
Ajutor campaniile de conștientizare ce vor începe vara asta.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
Trebuie să schimbăm gândirea poporului american.
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
Pentru că în prezent
politicienii nu au permisiunea de a face ce trebuie făcut.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
Și în lumea nostră modernă, rolul logicii și rațiunii nu mai include
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
medierea între bogăție și putere în felul cum odată îl includeau.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
Acum e repetiția reclamelor TV scurte de 30 secunde 28 secunde.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
Trebuie să cumpărăm multe reclame de genul ăsta.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
Să dăm un nume nou încălzirii globale, așa cum mulți dintre voi ați sugerat.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
Îmi place mai mult criza climatică decât colaps climatic,
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
dar încă odată, am nevoie de ajutorul celor buni în marketing.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
Cineva a spus că testul cu care ne confruntăm,
un om de știință mi-a spus,
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
e dacă asocierea între un deget opozabil
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
și un neocortex e viabilă.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
E adevărat.
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
Am spus aseară și-o repet: asta nu e o problemă politică.
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
Mă adresez republicanilor de aici: nu trebuie să fie vorba de părtinire.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
Voi aveți mai multă influență decât au unii dintre democrați.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
E o oportunitate. Nu doar asta, ci conectată la ideeile care sunt aici,
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
va avea mai multă coerență.
16:07
We are one.
289
967495
1166
Noi suntem una.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
Vă mulțumesc foarte mult, apreciez că m-ați ascultat!
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7