Averting the climate crisis | Al Gore

273,891 views ・ 2007-01-16

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Inguna Draudina Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
Milzīgs paldies, Kris.
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
Man patiešām ir liels gods par iespēju
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
kāpt uz šīs skatuves jau otro reizi; esmu ārkārtīgi pateicīgs.
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
Esmu sajūsmā par šo konferenci
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
un vēlos jums visiem pateikties par daudzām jaukajām atsauksmēm
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
par manu aizvakardienas runu.
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
Un es to saku no sirds,
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
daļēji jo – (Notēlots šņuksts) –
00:52
I need that.
8
52887
1151
man tas ir vajadzīgs.
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
(Smiekli)
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
Iztēlojieties sevi manā vietā.
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
(Smiekli)
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
Es astoņus gadus lidoju viceprezidenta lidmašīnā.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
(Smiekli)
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
Tagad man ir jānovelk apavi, pirms tieku ielaists lidmašīnā!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(Smiekli)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
(Aplausi)
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
Izstāstīšu vienu īsu stāstiņu,
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
lai jums rastos priekšstats par to, kā man gājis.
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
(Smiekli)
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
Tas ir patiess stāsts, katrs tā sīkums.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
Neilgi pēc tam, kad ar Tiperu pametām – (Notēlots šņuksts) Balto Namu –
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
(Smiekli)
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
mēs braucām no mūsu mājām Nešvilā uz savu nelielo saimniecību
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
80 kilometrus uz austrumiem no Nešvilas.
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
Mums pašiem bija jāstūrē.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
(Smiekli)
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
Saprotu, ka jums tas izklausās nenozīmīgi, bet –
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
(Smiekli)
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
es ieskatījos atpakaļskata spogulī
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
un pēkšņi aptvēru:
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
Aiz mums nebrauc eskorts.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
(Smiekli)
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
Esat dzirdējuši par fantoma locekļu sāpēm?
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
(Smiekli)
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
Mēs braucām iznomātā Ford Taurus.
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
(Smiekli)
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
Bija pusdienlaiks
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
un mēs sākām meklēt kādu vietu, kur paēst.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
Braucām pa I-40.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
Nogriezāmies 238. izejā uz Lebanonu, Tenesijas pavalstī.
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
Nogriezāmies, atradām restorānu „Shoney’s”.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
Tiem, kas nezina, tā ir lētu ģimenes restorānu ķēde.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
Mēs iegājām iekšā, apsēdāmies pie galdiņa, un pie mums pienāca viesmīle,
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
sataisīja lielu kņadu ap Tiperu.
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
(Smiekli)
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
Viņa pieņēma pasūtījumu un devās pie blakus esošā galdiņa sēdošā pāra.
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
Viņa tik ļoti pieklusināja balsi,
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
ka man bija ļoti jāpiepūlas, lai sadzirdētu, ko viņa saka.
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
Un viņa sacīja: „Jā, tas ir bijušais viceprezidents Als Gors
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
ar sievu Tiperu.”
03:09
And the man said,
51
189000
1527
Un vīrs atbildēja:
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
„Tad nu gan tālu viņš ticis, ko?
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
(Smiekli)
03:17
(Applause)
54
197699
4277
(Aplausi)
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
Ir bijušas vairākas šādas atklāsmes.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
(Smiekli)
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
Jau nākamajā dienā, turpinot šo viscaur patieso stāstu,
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
es ar G-V lidmašīnu devos uz Āfriku, lai sniegtu runu Nigērijā,
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
Lagosā, par enerģijas tēmu.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
Un savu runu es sāku ar šo stāstu,
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
kas bija noticis iepriekšējā dienā Nešvilā.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
Un es to izstāstīju apmēram tāpat kā nupat jums.
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
Mēs ar Tiperu braucām pie stūres,
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
Shoney's”, lētu ģimenes restorānu ķēde,
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
ko teica vīrietis – viņi smējās.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
Norunājis savu runu, devos atpakaļ uz lidostu, lai lidotu mājup.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
Lidmašīnā es aizmigu,
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
līdz nakts vidū mēs nolaidāmies
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
Azoru salās pēc degvielas.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
Es pamodos, viņi atvēra durvis, es izkāpu ārā ieelpot svaigu gaisu.
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
Es pacēlu acis un redzēju, ka pa skrejceļu šurp skrien kāds vīrs.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
Viņš vicināja papīra lapiņu un kliedza.
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
„Piezvaniet uz Vašingtonu! Piezvaniet uz Vašingtonu!”
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
Un es pie sevis nodomāju, nakts vidū,
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
Atlantijas okeāna vidū:
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
„Nu kas tad varētu būt noticis Vašingtonā?”
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
Tad atcerējos, ka tas varēja būt šis tas.
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
(Smiekli)
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
Taču izrādījās,
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
ka mani darbinieki bija ārkārtīgi satraukušies,
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
jo kāda no ziņu aģentūrām Nigērijā jau bija uzrakstījusi rakstu
04:46
about my speech,
82
286512
1420
par manu runu.
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
Un tas bija nodrukāts visās pilsētās
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
visās Amerikas Savienotajās Valstīs.
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
Tas bija nodrukāts pat Monterrejā.
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
(Smiekli)
04:55
And the story began,
87
295553
2661
Un šis raksts sākās tā:
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
„Bijušais viceprezidents Els Gors vakar Nigērijā paziņoja:
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
„Mēs ar sievu Tiperu atvērām lētu ģimenes restorānu” –
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
(Smiekli)
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
ar nosaukumu „Shoney's
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
un paši tur strādāsim.””
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
(Smiekli)
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
Pirms vēl paguvu izkāpt uz ASV zemes,
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
Deivids Letermans un Džejs Leno jau bija ķērušies pie darba.
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
– viens no viņiem attēloja mani lielā, baltā pavāra cepurē,
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
bet Tipera teica: „Vēl vienu burgeru un frī kartupeļus!”
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
(Smiekli)
05:27
Three days later,
99
327524
1282
Pēc trim dienām
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
es saņēmu jauku, garu, ar roku rakstītu vēstuli
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
no sava drauga, partnera un kolēģa Bila Klintona, kurā bija rakstīts:
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
„Apsveicu ar jauno restorānu, El!”
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(Smiekli)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
Mēs ar prieku sveicam viens otra dzīves panākumus.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
(Smiekli)
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
Es grasījos runāt par informācijas ekoloģiju.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
Bet es nolēmu,
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
tā kā esmu iecerējis atgriešanos TED padarīt par mūža ieradumu,
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
nolēmu, ka varbūt par to runāšu kādu citu reizi.
06:04
(Applause)
110
364717
1400
(Aplausi)
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
Kriss Andersons: Norunāts!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
(Aplausi)
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
Els Gors: Es vēlos pievērsties tam, par ko daudzi no jums lūdza
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
mani izteikties plašāk.
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
Ko jūs paši varētu darīt klimata krīzes sakarā?
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
Es gribētu sākt ar pāris...
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
parādīšu dažus jaunus attēlus
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
un pieminēšu tikai kādus četrus vai piecus kopsavilkuma slaidus.
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
Par slaidrādi runājot.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
Es to atjauninu katru reizi, kad rādu.
06:38
I add new images,
121
398000
1237
Es pievienoju jaunus attēlus,
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
jo katru reizi par to runājot es uzzinu ko jaunu.
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
Tas ir līdzīgi jūras bangām, ja?
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
Ikreiz, kad uznāk paisums un bēgums, krastā izskalo arvien jaunus gliemežvākus.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
Nupat pēdējās divās dienās mums ir jauni janvāra temperatūras rekordi.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
Tas attiecas tikai uz ASV.
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
Vēsturiski vidējā temperatūra janvārī ir -1*C.
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
Šomēnes tā bija 4*C.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
Es zinu, ka gaidījāt jaunas sliktas ziņas par vidi.
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
Es jokoju.
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
Bet šie ir kopsavilkuma slaidi,
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
un pēc tiem es pievērsīšos jaunajam materiālam
par to, ko jūs varat darīt.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
Taču par šiem dažiem es vēlētos parunāt vairāk.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
Pirmkārt, paredzams, ka tādi būs rādītāji,
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
ja ASV piedalīsies globālajā sasilšanā,
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
tāpat kā līdz šim.
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
Gala patērētāja elektrības un visas enerģijas efektivitāte
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
ir viegli sasniedzamais mērķis.
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
Efektivitāte un dabas aizsardzība: tā nav maksa, tā ir peļņas guvums.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
Šis uzraksts ir aplams.
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
Tas nav negatīvs, tas ir pozitīvs!
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
Šie kapitālieguldījumi paši sevi atpelnī.
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
Taču tie arī ārkārtīgi efektīvi izdara labojumus mūsu ceļā.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
Vieglās un kravas automašīnas – es par tām jau runāju slaidrādē,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
taču te gribu šo jautājumu aplūkot perspektīvā.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
Tas ir viegli saskatāms mērķis,
08:02
and it should be --
147
482514
1462
un tādam tam būtu jābūt,
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
taču globālo sasilšanu veicinošo piesārņojumu lielākā mērā rada ēkas,
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
nevis automašīnas un smagās automašīnas.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
Vieglās un smagās automašīnas ir ļoti svarīgas,
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
un mums attiecībā uz tām ir viszemākās prasības pasaulē,
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
tāpēc mums tam noteikti jāpievēršas. Taču tā ir tikai daļa no grūtā uzdevuma.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
Citu transporta veidu efektivitāte ir tikpat svarīga kā vieglo un smago automašīnu!
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
Atjaunīgās enerģijas avoti pie pašreizējā tehnoloģiskās efektivitātes līmeņa
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
piedāvā ievērojamus uzlabojumus.
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
Un tas, ko dara Vinods, Džons Duers un daudzi no klātesošajiem –
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
daudz cilvēku tajā ir tieši iesaistījušies –
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
šie centieni nesīs augļus daudz ātrāk
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
nekā redzams šī brīža prognozē.
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
Oglekļa piesaistīšana un sekvestrācija – to arī apzīmē ar „CCS” –
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
– noteikti kļūs par tik labu risinājumu,
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
kas ļaus mums droši turpināt izmantot degizrakteņus.
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
Vēl ne gluži.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
Labi. Bet ko tad jūs varat darīt?
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
Samaziniet izmešus savās mājās.
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
Vairums no šīm izmaksām ir arī ienesīgas.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
Siltumizolācija, labāks dizains.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
Pērciet „zaļo” elektrību, ja tā ir pieejama.
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
Es jau minēju automašīnas – nopērciet hibrīdauto.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
Brauciet ar metro.
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
Izdomājiet vēl kādas iespējas, kas ir vēl labākas.
09:33
It's important.
172
573311
1165
Tas ir svarīgi.
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
Esiet „zaļš” patērētājs.
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
Attiecībā uz visu, ko pērkat, jūs varat izvēlēties
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
starp lietām, kas krasi ietekmē vai daudz mazākā mērā
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
veicina globāko klimata krīzi.
09:49
Consider this:
177
589870
1832
Apsveriet šādu iespēju:
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
Pieņemiet lēmumu dzīvot dzīvi, kas ir neitrāla oglekļa izmešu ziņā.
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
Tos, kam labi padodas zīmološana,
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
es ar prieku uzklausītu jūsu padomus un pieņemtu palīdzību
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
par to, kā šo vēstījumu pateikt tā, lai tas uzrunātu vairumu cilvēku.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
Tas ir vieglāk nekā domājat.
10:08
It really is.
183
608724
1316
Tā nudien ir.
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
Daudzi no klātesošajiem ir pieņēmuši šādu lēmumu
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
un tas patiesi ir gaužām vienkārši.
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
Tas nozīmē samazināt savus oglekļa dioksīda izmešus
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
ar dažādām sevis izdarītajām izvēlēm
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
un tad ieguldīt kompensācijās
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
par atlikušajām, ko neesat pilnībā samazinājuši.
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
Ko tas nozīmē, varat uzzināt climatecrisis.net.
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
Tur jūs varat atrast oglekļa kalkulatoru.
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
Participant Productions,
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
man aktīvi iesaistoties,
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
pieaicināja pasaulē vadošos programmētājus
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
mesties iekšā šajā mistiskajā oglekļa aprēķināšanas zinātnē,
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
lai izstrādātu patērētājam draudzīgu oglekļa kalkulatoru.
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
Jūs varat ļoti precīzi aprēķināt, cik lieli ir jūsu CO2 izmeši,
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
un tad jums tiks piedāvātas iespējas tos samazināt.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
Un līdz tam laikam, kad filma maijā nokļūs kinoteātros,
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
programmai būs izstrādāta 2. versija
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
un mēs piedāvāsim atķeksējamas kompensāciju iepirkuma iespējas.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
Nākamais, apsveriet padarīt savu biznesu neitrālu oglekļa izmešu ziņā.
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
Arī to daži no mums ir izdarījuši,
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
un tas nav tik grūti, kā domājat.
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
Integrējiet klimata risinājumus visos savos jaunievedumos,
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
vienalga vai esat no tehnoloģiju,
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
izklaides, dizaina un arhitektūras sabiedrības.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
Ieguldiet ilgtspējīgi.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
Madžora jau to pieminēja.
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
Paklau, ja esat ieguldījuši naudu vadītājos,
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
kam maksājat atkarībā no viņu ikgadējā snieguma,
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
vairs nekad nesūkstieties par vadītāju iesniegtajiem ceturkšņu pārskatiem.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
Laiks pierāda, ka cilvēki dara to, par ko viņiem maksā.
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
Un ja tie spriež, cik viņi saņems
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
no jūsu kapitāla, ko viņi ieguldījuši,
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
izrietoši no īstermiņa atdeves,
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
jūs saņemsiet īstermiņa lēmumus.
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
Par to vēl daudz kas būtu jāsaka.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
Kļūstiet par pārmaiņu veicinātājiem.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
Māciet citus, mācieties par to, runājiet par to.
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
Filma ir filmas versija slaidrādei,
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
ko sniedzu pirms divām dienām, tikai tā ir daudz izklaidējošāka.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
Un tā iznāks maijā.
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
Daudziem no klātesošajiem ir iespēja panākt, lai daudzi cilvēki to redzētu.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Apsveriet domu atsūtīt kādu uz Nešvilu.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
Izvēlieties rūpīgi.
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
Un es personīgi apmācīšu cilvēkus sniegt šo slaidrādi.
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
to pielāgojot, protams, aizstājot manus personīgos stāstus
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
ar vispārējiem piemēriem.
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
un runa nav tikai par slaidiem bet gan to nozīmei.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
Un kā tie savstarpēji sasaistās kopā.
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
Tā kā šajā vasarā es vadīšu kursu
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
to cilvēku grupai, ko nominējuši dažādi ļaudis
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
lai tie atbrauktu un tad masveidā to sniegtu
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
dažādām kopienām visā valstī,
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
turklāt mēs ikkatru nedēļu atjaunināsim šo slaidrādi,
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
lai tā vēstītu par pašu jaunāko šajā jomā.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
Kopā ar Lariju Lessingu mēs to kaut kad
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
publiskosim kopā ar norādēm un ierobežotām autortiesībām,
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
lai jauni cilvēki var to pārtaisīt un stāstīt pa savam.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(Aplausi)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
Kurš teicis,
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
ka no politikas jāturas pa gabalu?
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
Es negribu sacīt, ka, ja esat republikānis,
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
kļūstiet par demokrātu.
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
Mums vajag arī republikāņus.
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
Šis reiz bija abu partiju jautājums,
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
un es zinu, ka šajā grupā tas joprojām tāds ir.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
Kļūstiet politiski aktīvi!
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
Lai mūsu demokrātiskā sistēma sāk darboties tā, kā tas bija iecerēts.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
Atbalstiet ideju par oglekļa dioksīda izmešu
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
un globālās sasilšanas piesārņojuma ierobežošanu, un to tirdzniecību.
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
Lūk, kāpēc: kamēr ASV neiekļaujas pasaules sistēmā,
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
šī sistēma nav noslēgta.
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
Tiklīdz sistēma ar ASV piedalīšanos kļūst par noslēgtu sistēmu,
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
visi, kas strādā direktoru valdēs,
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
– cik daudzi no jums darbojas kādas
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
korporācijas valdē?
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
Tiklīdz tā kļūst par noslēgtu sistēmu,
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
jums būs tiesisks pienākums mudināt savu izpilddirektoru
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
gūt maksimālu peļņu no oglekļa izmešu samazināšanas un tirdzniecības
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
cik vien tas iespējams.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
Tirgus pats atrisinās šo problēmu,
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
ja varam to paveikt.
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
Palīdziet masu pārliecināšanas kampaņā, ko mēs sāksim šopavasar.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
Mums ir jāmaina Amerikas tautas prātus.
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
Jo šobrīd politiķi nav pilnvaroti
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
darīt to, kas jādara.
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
Mūsu valstī mūsdienās loģikas un veselā saprāta loma vairs
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
neveido saikni starp bagātību un varu, kā tas reiz bija.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
Tagad tā kļuvusi par īsām, ugunsgrēka režīma 30 sekunžu, 28 sekunžu televīzijas reklāmām.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
Mums jānopērk daudz tādu reklāmlaiku.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
Izveidosim globālajai sasilšanai jaunu tēlu, kā daudzi no jums ierosinājuši.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
Man labāk tīk klimata krīze, nevis klimata sabrukums.
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
Taču, es atkārtoju: tie, kam padodas zīmološana,
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
man vajag jūsu palīdzību.
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
Kāds zinātnieks man sacīja, ka mūs gaida pārbaudījums:
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
vai pretēji vērsta īkšķa kombinācija
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
ar smadzeņu garozu ir dzīvotspējīga.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
(Smiekli)
15:38
That's really true.
281
938825
1557
Tā tiešām bija!
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
Es to teicu viņvakar un atkārtošu arī šodien:
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
šī nav politiska problēma.
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
Un es atkārtoju: klātesošie republikāņi, tas nedrīkst būt vienas partijas jautājums.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
Jums ir lielāka ietekme nekā dažiem no mums, demokrātiem.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
Šī ir iespēja.
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
Ne tikai tas, bet saistībā ar šeit izskanējušām idejām
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
varam ieviest lielāku saskaņu ar tām.
16:07
We are one.
289
967495
1166
Mēs esam viens vesels.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
Liels paldies, es to novērtēju.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7