Averting the climate crisis | Al Gore

ال گور درباره جلوگیری از بحران آب و هوایی می‌گوید

281,153 views

2007-01-16 ・ TED


New videos

Averting the climate crisis | Al Gore

ال گور درباره جلوگیری از بحران آب و هوایی می‌گوید

281,153 views ・ 2007-01-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: ghasem vahedi Reviewer: Bardia Azadandish
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
کریس بسیار متشکرم، و این واقعا افتخار بزرگیست
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
که این فرصت برای من پیش اومد تا برای دومین بار روی این سن بیام. من بی‌نهایت سپاسگزارم.
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
از حضورم در این کنفرانس خوشحالم، و از همه شما متشکرم
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
به خاطر ارائه نقطه نظرات خوبتون در مورد چیزایی که آن شب برای گفتن داشتم.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
و این رو از صمیم قلب می‌گم، تا حدودی به دلیل -- (گریه ساختگی) -- نیازی که به آن دارم! (خنده)
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
خودتون را جای من بذارین!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
من به مدت ۸ سال با هواپیمای Air Force Two پرواز کردم.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
حالا باید برای سوار شدن به هواپیما کفش‌ها یا چکمه‌هامو درآرم!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(خنده) (تشویق)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
براتون یه داستان کوتاهی رو نقل می‌کنم تا براتون بگم که اون برام مثل چی بود.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
این یک داستان واقعیه -- همه بخشای این داستان حقیقت داره.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
به محض اینکه تیپر و من کاخ سفید را (گریه ساختگی) ترک کردیم -- (خنده) --
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
از خونه مون در نشویل به سمت مزرعه کوچکمان
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
در ۵۰ مایلی شرق نشویل --
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
خودمون رانندگی کردیم.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
می‌دونم که بنظر شما چیز مهمی نیست، اما -- (خنده) --
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
از آینه به پشت سرم نگاه کردم و یکدفعه شوکه شدم.
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
هیچ کاروان موتوری پشت سرمان نبود.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
حتما در مورد اندام خیالی چیزهایی شنیده اید؟ (خنده)
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
ماشین ما یک فورد تائوروس کرایه ای بود. موقع شام بود،
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
و دنبال یه جایی برای صرف شام بودیم.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
در جاده I-40 بودیم. به خروجی ۲۳۸، لبنان، تنسی رسیدیم.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
خروجی رو رد کردیم، به دنبال -- رستوران شونیز رو پیدا کردیم.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
رستوران زنجیره ای خانوادگی ارزان، برای برخی از شماها که در مورد آن اطلاعی ندارید.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
وارد رستوران شدیم و دراتاقک نشستیم، وخدمتکار وارد شد،
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
داد و فریادی سر تیپر کرد. (خنده)
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
سفارش مارو گرفت و سپس به اتاق مجاور رفت،
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
و صدایش را تا حدی پایین آورد که من به سختی می‌تونستم چیزهایی رو که می‌گفت بشنوم.
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
و او گفت: «بله، اون معاون رئیس جمهور سابق ال گور و همسرش تیپر است.»
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
و مرد گفت، «بدجوری زمین خورده، اینطور نیست؟» (خنده)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
یک جورایی یکسری بصیرت‌های پشت سر هم بود.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
روز بعد، در ادامه داستان کاملا واقعی،
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
با یک G-5 به آفریقا پرواز کردم برای سخنرانی در نیجریه،
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
در شهر لاگوس، در مورد موضوع انرژی.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
و من سخنرانی را شروع کردم با نقل چیزی که روز قبلش در نشویل
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
اتفاق افتاده بود.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
و همانطورکه الان آن را برای شما توضیح دادم، برای اونا هم گفتم.
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
[اینکه] تیپر و من خودمون رانندگی کردیم، رستوران شونیز، رستوران زنجیره ای خانوادگی ارزان،
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
چیزی که مرد گفت -- آنها خندیدند.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
سخنرانیم را تمام کردم، سپس برای برگشت به خانه به فرودگاه رفتم.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
در هواپیما خوابم برد، تا زمانیکه اواسط شب،
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
برای سوختگیری در جزایر آزورس فرود آمدیم.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
بیدار شدم، در را باز کردند، برای هواخوری بیرون رفتم،
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
و نگاه کردم و مردی را دیدم که وسط جاده می‌دوید.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
و تکه کاغذی را در دست داشت و تکان می‌داد و فریاد می‌زد،
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
«خبر از واشینگتن! خبر از واشینگتن!»
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
و من با خودم گفتم، نصف شب، وسط اقیانوس
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
چه اتفاقی در واشینگتن میتونه افتاده باشه؟
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
بعد یادم اومد که چیزهای مختلفی امکانش هست.
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(خنده)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
اما چیزی که اتفاق افتاد این بود که کارکنان من خیلی ناراحت بودند چون
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
یکی از خبرگزاری‌ها در نیجریه قبلا داستانی را در مورد سخنرانی من نوشته بود.
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
و این خبر تا حالا در تمامی شهرهای ایالات متحده آمریکا منتشر شده بود
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
-- خبر در مونتری انتشار یافت، من آن را دیدم. و قصه شروع شد،
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
«ال گور، معاون رئیس جمهور سابق دیروز در نیجریه اعلام کرد،
'من و همسرم تیپر یک رستوران خانوادگی ارزان قیمت، با نام شونیز، دایر کرده‌ایم
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
و خودمان آن را اداره می‌کنیم.'» (خنده)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
قبل از اینکه به خاک آمریکا برگردم،
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
دیوید لترمن و جی لنو دست به کار شده بودند
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
-- یکی از آنها در نقش من با یک کلاه آشپزی سفید رنگ بزرگ،
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
تیپر می‌گفت: «یک همبرگر دیگه، با سیب زمینی سرخ کرده!»
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
سه روز بعد، یک نامه دست نویس زیبا و طولانی از طرف دوست و شریک
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
و همکارم بیل کلینتون دریافت کردم با این مضمون که : «ال، افتتاح رستوران جدید رو تبریک می‌گم!»
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(خنده)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
ما دوست داریم موفقیت‌های همدیگه در زندگی رو جشن بگیریم.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
قرار بر این بود که درمورد اکولوژی اطلاعات صحبت کنم.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
اما فکر کنم چون برای حضور مادام العمر در TED برنامه ریزی کردم،
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
شاید در فرصتی دیگه بتونم درباره اون صحبت کنم. (خنده)
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
کریس اندرسون: قبول!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
الگور: می‌خوام در مورد موضوعی که اکثریت شماها خواستید تا در مورد آن توضیح دهم، متمرکز بشم.
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
در مورد بحران آب و هوا چه کاری از دست تون برمی‌یاد؟ می‌خوام آغاز کنم با --
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
می‌خوام چند تصویر جدید نشون بدم، و فهرست وار فقط به چهار یا پنج تا از اونا اشاره کنم.
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
حالا، نمایش اسلاید. من اسلاید نمایشی رو هر بار که ارائه می‌دم، به روزش می‌کنم.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
تصاویر جدیدی را اضافه می‌کنم چون هر بار که اونها رو ارائه می‌دم بیشتر یاد می‌گیرم.
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
این مثل یه موج خروشان می‌مونه، می‌دونین؟ هر بار که جزر و مد اتفاق می‌افته،
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
صدف‌های بیشتری پیدا می‌کنین.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
درست در دو روز اخیر، دو درجه حرارت جدید در ژانویه ثبت شد.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
این فقط برای ایالات متحده آمریکا است. در گذشته، بطور متوسط درجه حرارت
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
در ماه ژانویه ۳۱ درجه بوده است. ماه گذشته ۳۹.۵ درجه بود.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
حالا، می‌دونم که شما منتظر شنیدن خبرهای بد بیشتری در مورد محیط زیست بودید
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
-- شوخی می‌کنم -- اما اسلایدها، رئوس مطالب را مرور می‌کنند،
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
و سپس وارد بحث جدیدی می‌شم درمورد اینکه شما چیکار می‌تونید بکنید.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
اما می‌خواستم دو مورد از اونا رو توضیح بدم.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
اول از همه، این نقطه ایست که قرار است با همکاری و کمک آمریکا در گرمایش جهانی به آن برسیم،
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
طبق معمول ازطریق تجارت. بهره وری در برق مصرفی و کاربرد تمام انرژی
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
ساده و آسان است. بهره وری و حفاظت:
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
آن یک هزینه نیست، و یک منفعت است. علامت آن اشتباه است.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
منفی نیست، بلکه مثبت است. اینها سرمایه گذاری‌هایی هستند که هزینه صرف شده را جبران می‌کنند.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
اما در منحرف کردن مسیر ما بسیار موثرند.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
اتومبیل‌ها و کامیون‌ها -- در مورد آنها در اسلاید نمایشی صحبت کردم،
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
اما از شما می‌خواهم زیاد در این باره نگران نباشید.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
این یک نگرانی ساده و روشن است و باید باشد،
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
اما گرمایش جهانی ناشی ازساختمان‌ها
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
بسیار بیشتراز اتومبیل‌ها و کامیون‌ها است.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
اتومبیل‌ها و کامیون‌ها بسیار مهم هستند، و ما پایین‌ترین استانداردها رو در دنیا داریم،
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
و باید آنرا مورد توجه قرار دهیم. اما این بخشی از مسئله است.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
بهره وری وسایل حمل و نقل دیگر به اندازه اتومبیل‌ها و کامیون‌ها اهمیت دارد!
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
منابع تجدیدشدنی در سطوح جاری بهره وری تکنولوژیکی
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
می‌توانند اینقدر تغییر ایجاد کنند، و با چیزی که وینود، و جان دوئر، و سایرین،
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
اکثر شماهایی که اینجا هستید -- افراد بسیاری مستقیما با این مسئله درگیر هستند
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
-- این بخش بسیار سریعتر از میزانی که دورنمای فعلی نشان می‌دهد رشد خواهد کرد.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
جمع آوری و جداسازی کربن -- که مخفف آن CCS می‌باشد
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
-- احتمالا تبدیل به یک برنامه کشنده می‌شود
که به ما کمک می‌کند تا به استفاده از سوخت‌های فسیلی به روشی که بی خطر است ادامه دهیم.
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
که هنوز کاملا وجود ندارد.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
خوب. حال، شما چه کار می‌توانید بکنید؟ انتشار [گازکربنیک] در منزلتان را کاهش دهید.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
بیشتر این هزینه‌ها هم سودآور هستند.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
عایق کاری، طراحی بهتر، خرید الکتریسیته سبز در هر جا که می‌توانید.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
به اتومبیل‌ها اشاره کردم -- دوگانه سوز خریداری کنید. از خودروی سبک استفاده کنید.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
گزینه‌های دیگری که بسیار بهترند را شناسایی کنید. این مهم است.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
مصرف کننده سبز باشید. شما در انتخاب چیزی که می‌خرید مختارید،
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
در انتخاب بین چیزهایی که اثر مخرب و اثرات ناگوار کمتری
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
در بحران جهانی آب و هوایی دارند
09:49
Consider this:
177
589870
1832
این را درنظر داشته باشید. تصمیم بگیرید که زندگی عاری از کربن داشته باشید.
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
هر کدام از شماها که در شناسایی آنها تبحر دارید،
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
دوست دارم از نظراتتون استفاده کنم و کمک کنم
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
به روشی گفته شوند که افراد بیشتر با آن ارتباط برقرار کنند.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
آسونتر از چیزیکه که فکرشو می‌کنید. واقعا.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
خیلی از ماهایی که اینجا هستیم این تصمیم را گرفته‌ایم و واقعا آسونه.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
با انتخاب طیف کاملی از گزینه‌هایی که پیش رو دارید، انتشار کربن را کاهش دهید،
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
و سپس آنهایی را که بطور کامل کاهش نداده‌اید، به جایش جبران کنید
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
و معنی آن در آدرس climatecrisis.net به تفصیل شرح داده شده است.
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
یک محاسبه کننده کربن وجود دارد. تولیدات مشترک دور هم جمع شدند،
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
با مشارکت فعال من، نویسندگان نرم افزارهای پیشرو جهانی
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
در رابطه با علم پیچیده محاسبه کربن برای ساخت یک
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
محاسبه گر کربن مناسب برای مصرف کننده.
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
شما به دقت می‌توانید میزان گازکربنیک منتشر شده توسط خودتان را محاسبه کنید،
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
و سپس گزینه‌هایی را برای کاهش آن در اختیارخواهید داشت.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
و تا زمانیکه این فیلم در ماه مه به اتمام برسد، به نسخه ۲.۰ بروز خواهد شد.
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
و ما می‌توانیم با کلیک کردن افست‌ها را خریداری کنیم.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
علاوه بر آن، به کسب و کاری بدور از کربن بیاندیشید. برخی از ما آن را انجام داده‌ایم،
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
و اونقدرها هم که شما فکر می‌کنید، سخت نیست. راهکارهای آب و هوایی را با کلیه ابتکارات خود توام کنید،
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
صرفنظر از اینکه متعلق به جامعه فناوری، یا سرگرمی
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
یا طراحی و معماری هستید.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
سرمایه گذاری قابل نگهداری بکنید. Majora آنرا خاطر نشان کرد.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
دقت کنید، اگر شما مبلغی رو سرمایه گذاری کردید با مدیرانی که
روی عملکرد سالانه آنها حساب کرده‌اید،
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
هرگز درمورد گزارش سه ماهه مدیریت مدیر عامل شکایت نکنید.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
در طول زمان، افراد در قبال مبلغی که دریافت می‌دارند کار انجام می‌دهند. و اگر قضاوت کنند چه قدر
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
از دریافتی‌شان بر اساس سود سرمایه گذاریشان روی سرمایه شما خواهد بود،
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
مبنی بر بازگشت کوتاه مدت سرمایه، شما تصمیمات کوتاه مدت خواهید گرفت.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
چیزهای بیشتری در مورد اون می‌شه گفت.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
سرعت دهنده تغییرات باشید. به دیگران بیاموزید، در مورد آن یاد بگیرید، در مورد آن صحبت کنید.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
فیلمی بیرون می‌آید -- و فیلم، نسخه فیلمی اسلاید نمایشی است
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
که دو شب پیش ارائه دادم، جز آنکه بسیار مهیج‌تر است. و ماه مه بیرون می‌آید.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
بیشتر شماهایی که اینجا حضور دارید امکان این رو دارید که دیدن آنرا توسط تعداد زیادی از افراد تضمین کنید.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
در نظر بگیرید کسی رو به نشویل بفرستید. به خوبی انتخاب کنید.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
و من شخصا می‌خوام این نمایش اسلاید رو به افراد آموزش بدم،
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
با برخی از داستان‌های خصوصی که مشخصا جایگزین یک روش کلی می‌شه،
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
و -- تنها اسلایدها نیستند، بلکه مفهومی است که می‌رسونند. و اینکه چگونه به هم ربط پیدا می‌کنند.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
و بنابراین تابستان امسال یک دوره‌ای را برگزار خواهم کرد
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
برای گروهی از مردم که توسط افراد مختلفی انتخاب می‌شوند تا بیان و بعدا آن را ارائه بدن،
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
بطور دسته جمعی، در کلیه اجتماعات کشوری،
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
و ما هر هفته اسلاید نمایشی را برای تمامی آنها بروز خواهیم کرد
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
تا با مسائل روز پیش بریم.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
با همکاری لری لسیگ، جایی در این پروسه،
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
همراه با ابزارها و با حقوق کپی و نشر محدود پست می‌کنیم،
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
تا جوانان بتوانند آن را با سلیقه خاص خودشان مجددا بسازند.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(تشویق)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
کجا گفته شده که شما باید از سیاست دوری کنید؟
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
این بدین معنی نیست که اگر شما یک جمهوریخواه هستید من شما را متقاعد کنم تا دموکرات باشید.
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
ما به جمهوریخواهان نیز نیاز دارم. یک زمانی مسئله دوحزبی بود،
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
و من می‌دونم که در این گروه هم واقعا هست. از لحاظ سیاسی فعال شوید.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
بگذارید دموکراسی ما آنطور که باید پیش برود.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
از ایده محدودکردن انتشار دی اکسید کربن، آلودگی گرمایش زمین،
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
و تبادل آن حمایت کنید. دلیلش این است که: تا زمانی که ایالات متحده خارج از سیستم جهانی باشد
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
یک سیستم بسته نیست.
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
زمانیکه یک سیستم بسته شود، با مشارکت ایالات متحده،
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
آنگاه هر کسی که در هیئت مدیره است
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
-- چند نفر از افراد اینجا عضو هیئت مدیره شرکتی هستند؟
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
زمانیکه یک سیستم بسته است، شما قانوناً مسئول خواهید بود اگر مدیرتان را وادار نکنید
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
تا بیشترین درآمد را از کاهش و تجارت انتشارات کربنی که قابل جلوگیری است به دست آورد.
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
بازار این مسئله را حل خواهد کرد اگر ما این کار را به انجام برسانیم.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
در کمپین ترغیبی بزرگی که بهار امسال آغاز می‌شود شرکت کنید.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
ما باید ذهن مردم آمریکا را تغییر دهیم. به این دلیل که در حال حاضر
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
سیاستمداران اجازه آن را ندارند تا چیزی را که نیاز است انجام دهند.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
و در کشور مدرن ما، نقش منطق و خرد، دیگر
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
مانند گذشته شامل وساطت بین ثروت و قدرت نمی‌شود.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
اکنون این تکرار آگهی‌های تلویزیونی کوتاه، جذاب، ۳۰ ثانیه ای، ۲۸ ثانیه ای است.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
ما باید بسیاری از این آگهی‌ها را خریداری کنیم.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
بیایید برای گرمایش زمین نام تجاری جدید تعریف کنیم، همانطور که بسیاری از شماها پیشنهاد کرده‌اید.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
من به جای نابودی آب و هوا، بحران آب و هوا را می‌پسندم،
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
اما دوباره، آنهایی از شماها که در نامگذاری تبحر دارید، من در این مسئله به کمک شما نیاز دارم.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
یکی، یک دانشمندی به من گفت، آزمونی که اکنون با آن مواجهیم،
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
این است که آیا ترکیب یک شست مخالف
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
و نئوکورتکس، یک ترکیب انجام شدنی است.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
این واقعا درست است. من یه شب دیگه هم گفتم، و باز امروز تکرار می‌کنم: این یک مسئله سیاسی نیست.
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
دوباره، جمهوریخواهانی که اینجا هستند، این نباید جنگ حزبی باشد.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
شما تاثیر بیشتری از برخی از ما دموکرات‌ها دارید.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
این یک فرصت است. نه فقط این، بلکه مرتبط با ایده‌های اینجاست،
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
برای اینکه آنها را منسجم‌تر سازیم.
16:07
We are one.
289
967495
1166
ما یکی هستیم.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
بسیار از شما سپاسگزارم، قدردانی می‌کنم.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7