Averting the climate crisis | Al Gore

Al Gore iklim krizine çözüm buluyor.

281,153 views ・ 2007-01-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cem Akköse Gözden geçirme: Sarper Erel
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
Çok teşekkür ederim Chris. Bu sahnede ikinci kez yer alma fırsatına sahip olmak
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
gerçekten büyük bir onur. Çok minnettarım.
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
Bu konferansta çok mutlu oldum,
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
ve anlattıklarımla ilgili güzel yorumlarınız için sizlere çok teşekkür ederim.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
Bunu içtenlikle söylüyorum, çünkü... (Ağlama taklidi) Buna ihtiyacım var. (Kahkahalar)
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
Kendinizi benim yerime koyun!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
Sekiz yıl boyunca Air Force İki ile uçtum.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
Şimdi ise bir uçağa binerken ayakkabılarımı çıkarmak zorunda kalıyorum!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(Kahkahalar) (Alkış)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
Bunun ne demek olduğunu anlayabilmeniz için kısa bir hikaye anlatacağım.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
Bu gerçek bir hikaye --- tamamiyle gerçek.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
Tipper ve ben Beyaz Saray'dan -- (Ağlama taklidi)-- ayrıldıktan bir süre sonra -- (Kahkahalar)--
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
Nashville'deki evimizden
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
Nasville'nin 50 mil (80 Kilometre) uzağındaki çiftliğimize
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
kendi kullandığım arabayla gidiyorduk.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
Biliyorum bu sizin için çok önemsiz bir durum olabilir ama -- (Kahkahalar)--
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
Dikiz aynasına baktım ve gördüğüme inanamadım.
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
Arkamızda bir konvoy yoktu.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
Hayali bacak ağrısını duymuşsunuz mu? (Kahkahalar)
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
Arabamız kiralık bir Ford Taurustu. Öğle yemeği zamanıydı
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
ve yemek yiyecek bir yer arıyorduk.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
I-40 otoyolundaydık ve Lebanon Tennessee'deki 238. çıkışa girdik.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
Çıkışta bir Shoney restaurantı bulduk.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
Bilmeyenler için söyleyeyim, ucuz bir aile restaurant zinciridir.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
İçeri girdik ve bir masaya oturduk
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
garson kız geldi ve Tipper'e büyük bir ilgi gösterdi.
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
Şiparişi aldı ve yandaki masada oturan çiftin yanına gitti,
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
onlara sessizce bişeyler söyledi, duyabilmek için dikkatle dinledim.
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
"Evet yan masada oturanlar eski Başkan Yardımcısı Al Gore ve eşi Tipper." dedi.
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
Masadaki adam "Çok uzun bir yoldan gelmiş, değil mi?" dedi.
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
Bunun gibi çok sayıda olay oluyor.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
Sonraki günlerden birinde ise, bu da tamamen gerçel bir hikayedir,
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
Nijerya'nın Lagos şehrinde enerji konulu bir konuşma yapmak amacıyla
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
Afrika'ya giden bir G-5 uçağna bindim.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
Konuşmama bir gün önce Nashville'de yaşadığım
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
hikayeyi anlatarak başladım.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
Aynen biraz önce size anlattığım gibi anlattım.
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
Tipper ile birlikte arabayla yolculuk ediyorduk, Shoney, ucuz aile restaurant zinciri,
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
adamın söyledikleri - herkes güldü.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
Konuşmam bittikten sonra dönüş için havaalanına gittim.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
Uçakta uyudum ve gece yarısı
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
Azores adalarına yakıt ikmali için indiğimizde uyandım.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
Kapıyı açtılar ve biraz temiz hava almak için uçaktan dışarı çıktım,
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
bir adamın pist boyunca koştuğunu gördüm.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
Elinde bir kağıdı sallayarak bağırıyordu,
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
"Washington'u arayın, Washington'u arayın!"
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
Kendi kendime düşündüm. "Gece yarısı ve Atlas Okyanusu'nun ortasında
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
Washington ile ilgili ne olabilir?"
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
Sonra bir sürü şey olabileceği aklıma geldi.
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(Kahkahalar)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
Fakat çalışanlarımdan birisi oldukça üzgündü
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
çünkü Nijerya'daki haber ajanslarından birisi konuşmamla ilgili bir hikaye yazmışlardı.
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
Ve bu haber ABD'nin tüm şehirlerine yayılmıştı.
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
Monterey'de yayınlandığını gözlerimle gördüm. Hikaye şöyleydi,
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
Eski başkan yardımcısı Al Gore dün Nijerya'da yaptığı konuşmada
Eşi Tipper ile birlikte Shoney isimli bir ucuz aile restaurantı açtıklarını
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
ve işlettiklerini açıkladı." (Kahkahalar)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
Birleşik Devletler topraklarına ayak basmadan önce
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
David Letterman ve Jay Leno çoktan dalga geçmeye başlamışlardı.
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
-- bana büyük beyaz bir aşçı şapkası almışlardı,
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
Tipper ise "Bir tane daha burger, yanında patates kızartması da olacak!" diyordu.
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
Üç gün sonra ise el yazısı ile yazılmış çok güzel, uzun bir mektup aldım
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
gönderen arkadaşım ve ortağım Bill Clinton'dı. "Yeni restaurantında başarılar dilerim Al!" yazıyordu.
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(Kahkahalar)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
İkimiz de birbirimizin hayattaki başarılarını tebrik etmekten hoşlanırız.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
Ben ekoloji ile ilgili konuşmayı amaçlamıştım.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
Ama bunu TED'de konuşmayı yaşam boyu sürecek bir alışkanlığa dönüştürmeden önce planlamıştım,
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
bu yüzden o konuyla ilgili bir dahaki sefere konuşurum. (Alkışlar)
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
Chris Anderson: Bu bir anlaşmadır!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
Al Gore: Kaçınızın benim özenle hazırlanmamı istediğinizi görmek istedim.
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
İklim krizi ile ilgili ne yapabilirsiniz? Başlayalım --
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
Şimdi size birkaç yeni görüntü göstermek istiyorum.
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
Şimdi slayt gösterisi. Bu gösteriyi her gösterim öncesi yeniliyorum.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
Her seferinde yeni görüntüler ekliyorum çünkü her gösterimde yeni bilgiler ediniyorum.
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
Bu sahilde gezinti gibi bir şey. Dalga kıyıya her vurduğunda
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
başka deniz kabukları bulursunuz.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
Son iki gün Ocak ayı sıcaklık rekoru kırıldı.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
Bu Amerika Birleşik Devletleri için olan bir rekor. Ocak ayı genel ortalaması 31 dereceydi.
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
Geçen ay ortalaması ise 39.5 derece.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
Çevreyle ilgili daha kötü haberler beklediğinizin farkındayım
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
-- Şaka yapıyorum-- bunlar özet slaytları,
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
sonrasında ise neler yapabileceğinizle ilgili yeni bilgileri paylaşacağım.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
Bunlardan birkaçını ayrıntılı olarak anlatacağım.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
Bunlardan birincisi Birleşik Devletler iş dünyasının küresel ısınma ile öngörüsü hakkında.
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
Elektrik kullanımındaki verimlilik en uygulanabilir konudur.
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
Verimlilik ve koruma:
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
bir bedel değil kazançtır. Bu yanlış bir işarettir.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
Olumsuz değil, olumludur. Bunlar kendi kendileri yenileyen gelişmelerdir.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
Bunlar aynı zamanda bizim yolumuzu değiştirmektedir.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
Otomobiller ve kamyonlar -- Bunlardan slayt gösterimde bahsetmiştim,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
fakat şimdi yeni bir bakış açısı getirmek istiyorum.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
Bu kolay ve açık bir örnektir ve öyle de olmalıdır,
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
fakat binaların küresel ısınmaya olan etkisi
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
otomobil ve kamyonlardan daha fazladır.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
Dünya üzerindeki otomobil ve kamyonların standartları çok düşüktür
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
ve bundan bahsetmemiz gerekmektedir.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
Diğer ulaşım araçlarının verimliliği de otomobiller ve kamyonlar kadar önemlidir.
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
Yenilennebilir enerji, teknolojik verimlilik üzerinde çok daha fazla etkiye sahip olmalıdır
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
ve Vinod, John Doerr, diğerleri ve burada bulunan sizlerin çoğunuz
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
doğrudan bu meselenin içindesiniz.
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
bu ayrışma şu andakinden daha hızlı şekilde büyümeye devam edecektir.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
Öldürücü bir hal almakta olan
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
karbon tutumu ve sekestrasyonuna ortadan kaldırmak için
fosil yakıtlarını daha güvenli bir halde kullanma zorunluluğumuz artmaktadır.
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
Henüz o düzeyde değiliz.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
Peki, şimdi neler yapabilirsiniz? Evlerinizdeki emisyonu düşürün.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
Bu sarfiyetın çoğu kazanılabilir.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
İzolasyon, daha iyi dizaynlar ve yapabildiğiniz ölçüde yeşil elektrik alımı.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
otomobiller mesela -- hibrit otomobil alın. Demiryolunu kullanın.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
Ve daha iyi olan farklı girişimlerde bulunun. Bu çok önemli.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
Yeşil tüketici olun. Birşeyler alırken etkisinin
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
küresel iklim krizine
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
etkisini göz önünde bulundurun.
09:49
Consider this:
177
589870
1832
Düşünün. Nötr karbon bir yaşam yaşamayı seçin.
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
Markalamada uzman olan sizlerin
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
tüm insanları ilgilendirecek
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
bir terim bulma konusunda sizin yardımınıza ihtiyacım var.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
Düşündüğünüzden de daha kolay. Gerçekten öyle.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
Burada bulunanların çoğu bu tercihi yaptılar ve bu gerçekten çok kolay.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
yaptığınız tercihlerle karbondiyoksit salınımını azaltın,
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
sonrasında ise yapamadığınız için seçimler yapıın.
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
Bunun ne anlama geldiğini "climatecrisis.net"te bulabilirsiniz.
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
Orada bir karbon sayacı bulunmakta. Dünyadaki lider bilgisayar yazılımcıları
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
benim de katılımımla kullanıcı dostu
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
bir karbon sayacı
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
geliştirdiler.
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
CO2 salınımınızı kesin olarak hesaplayabilir
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
ve sonrasında da bu salınımı nasıl azaltabileceğinize dair öneriler alabilirsiniz.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
Ve Mayıs ayında gösterime girecek sinema filmiyle 2.0 sürümü kullanıma açılacak
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
ve bir tıkla neler satın alabileceğimize ulaşacağız.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
İkinci olarak işinizi nasıl karbon nötr hale getirebileceğinizi düşünün. Yine bazılarınız bunu yaptı,
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
ve bu da düşündüğünüz kadar zor değil. Teknoloji, eğlence,
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
ya da dizayn ve mimarlıkla uğraşıyorsanız, inovasyonlarınıza
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
iklim çözümleri dahil edin.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
Sürdürülebilir yatırımlar yapın. Majora bunu ifade etmişti.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
Eğer yatırım yaptığınız yöneticilerinizin
yıllık performanslarını değerlendiriyorsanız
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
üç aylık raporlar hazırlatmayın.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
Zaman içinde insanlar onlara ne için ödeme yapıyorsanız onu yaparlar. Ve eğer sermayenizle ilgili ne kadar yatırım
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
yaptıklarına bağlı olarak ödeme alıyorlarsa
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
kısa dönemli dönüt verdiğinizde kısa dönemli kararlar alacaklardır.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
Bununla ilgili birkaç şey daha söylemek istiyorum.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
Değişimin katalizörü olun. Diğerlerine öğretin, öğrenin ve konuşun.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
Sinema filmi geliyor -- iki gece önce sunduğum slayt gösterisinin sinema versiyonu olacak
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
tek farkı biraz daha eğlenceli olacak. Ve mayıs ayında gösterimde olacak.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
Burada bulunanların çoğu çok fazla sayıda insanın bunu gördüğüne şahit oldu.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Bazılarının Nashville'e gittiğini düşünün.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
Ve bu slayt gösterisini sunmaları için insanlara eğitim vereceğim.
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
Sosyal yaklaşımla ilgili kişisel hikayeler ekleyeceğim,
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
ve bunlar sadece slaytlardan ibaret olmayacak, önemli olan anlamları. Ve bunların nasıl biraraya geldiği.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
Bu yaz ülke çapında farklı kültürlerden adaylara yönelik
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
seminerler düzenleyeceğim
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
ve bu adaylar bu eğitimleri ülkenin dört bir yanında tekrarlayacaklar,
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
ayrıca bu slayt gösterisinde her hafta düzenlemeler yaparak
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
güncel tutacağız.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
Larry Lessig de bu sürecin içine dahil olacak
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
ve çeşitli araçlar ekleyeceğiz,
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
bu sayede gençlerin bu eğitimleri kendi tarzlarını yansıtacak şekilde sunmasını sağlayacağız.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(Alkış)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
Politikacılardan uzak durma fikrini nereden edindiniz?
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
Bu Cumhuriyetçileri Demokrat yapmak gibi bir amacımız yok.
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
Bizim Cumhuriyetçilere de ihtiyacımız var. Bu her iki partiyi de kapsayan bir durum
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
ve ben bu grubun politik olarak etkin olduğunun farkındayım.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
Demokrasimizi olması gerektiği gibi çalıştıralım.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
Karbondiyoksit salınımını, küresel ısınma kirliliğinive ticareti kontrol altında tutalım.
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
Bunun nedeni Birleşik Devletler dünya sistemi dışında olsa da
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
bunun kapalı bir sistem olmamasıdır.
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
ABD'nin katılımıyla,sistem kapalı bir sisteme dönüştükten sonra,
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
yönetim kurulundaki herkes
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
-- burada kaç kişi bir şirketin yönetim kurulunda?
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
Kapalı bir sistem olduğunda yasal olarak sizin CEO'nuzdan
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
karbon salınımını düşürmesini isteme hakkınız olacaktır.
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
Eğer bunu uygularsak piyasa bu sorunu çözecektir.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
Önümüzdeki baharda yapılacak toplantıya katılın.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
Amerikalıların zihinlerini değiştirmeliyiz. Çünkü günümüzde
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
politikacılar yapılması gerekenleri yapma gücüne sahip değiller.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
Ve modern ülkemizde bilimin
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
zenginlik ve güç arasındaki dengeyi sağlama durumu ortadan kalkmıştır.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
Günümüzde bu, 30 saniyelik, 28 saniyelik televizyon reklamlarına dönüştü.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
Çok fazla sayıda reklam tüketmek zorundayız.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
Küresel ısınmayı yeniden adlandıralım.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
Ben iklim çöküşü yerine iklim krizini tercih ediyorum,
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
fakat yine de markalamada uzman olan sizlerin yardımınıza ihtiyacım var.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
Bir bilim insanı şu anda karşı karşıya olduğumuz sınavın
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
çözülebilir bir düğüm olduğunu
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
ve sürdürülebilir bir birliktelik olduğunu söyledi.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
Bu gerçekten doğru. Geçen gece de söylediğimi şimdi de tekrarlıyorum: bu politik bir durum değildir.
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
Burada Cumhuriyetçiler de var, bu partilerüstü bir durumdur.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
Sizlerin bazıları biz Demokratlardan daha fazla etkiye sahipsiniz.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
Bu bir fırsattır. Sadece bu değil, bununla ilgili tüm fikirler de
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
tutarlılık gösterecektir.
16:07
We are one.
289
967495
1166
Biz, hepbirlikte tekiz.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
Çok teşekkür ederim.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7