Averting the climate crisis | Al Gore

273,797 views ・ 2007-01-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Emiliya Handzhiyska Reviewer: Anton Hikov
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
Много благодаря, Крис! Огромна чест е за мен,
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
че ми се дава възможност да се кача на тази сцена два пъти. Искрено съм благодарен!
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
Изключително съм впечатлен от конференцията и искам да благодаря на всички за
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
любезните коментари относно казаното от мен онази вечер.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
Казвам го искрено, от части защото -- (насмешливо хлипане) -- Имах нужда от това! (Смях)
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
Поставете се на мое място!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
Летях на Еър Форс 2 осем години.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
Сега трябва да си свалям обувките, за да се кача на самолет!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(Смях)(Аплодисменти)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
Ще ви кажа една кратка история, за да ви докажа какво ми коства.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
Истинска история - всяка частичка е истина.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
Скоро, след като с Типър напуснахме -- (насмешливо хлипане) -- Белия дом -- (Смях) --
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
шофирахме от дома ни в Нашвил до една наша малка ферма
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
на 80 км източно от Нашвил -
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
шофирахме сами.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
Знам, че ви се струва незначително, но (Смях)
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
погледнах в огледалото за обратно виждане и изведнъж осъзнах.
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
Отзад го нямаше президентския кортеж.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
Чували ли сте за фантомна болка в крайниците? (Смях)
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
Колата ни беше нает Форд Таурус. Беше време за вечеря
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
и започнахме да търсим място за хапване.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
Карахме по магистрала 40. Стигнахме до изход 238 за Ливан, щата Тенеси.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
Излязохме от изхода и се огледахме. Намерихме един Шонийс ресторант.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
Верига евтини семейни ресторанти, за тези които не знаят.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
Влязохме и седнахме на едно сепаре. Сервитьорката дойде и
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
вдигна голяма шумотевица като разпозна Типър. (Смях)
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
Взе ни поръчката и отиде при двойката в съседното сепаре.
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
Толкова си понижи гласа, че трябваше да се напрягам, за да я чуя какво казва.
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
А то беше: "Да, това са бившият вицепрезидент Ал Гор и жена му Типър".
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
Мъжът отговори: "Доста надолу е слязъл, май." (Смях)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
Наредиха се някак поредица открития.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
Същата истинска история продължава и на следващия ден.
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
Качих се на самолет за Африка, за да произнеса реч в Нигерия,
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
в град Лагос, по енергийна тема.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
И започнах речта със случката, която тъкмо бях преживял
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
предния ден в Нашвил.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
И я разказах почти, както я разказах току-що на вас.
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
Как шофирахме сами с Типър, за Шонийс, веригата евтини семейни ресторанти,
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
за проникновението на мъжа... И те се смяха.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
Изнесох речта и тръгнах към летището, за да се прибирам вкъщи.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
По време на полета заспах, до един момент през нощта,
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
когато кацнахме на Азорските острови за презареждане на горивото.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
Събудих се, отвориха вратата, излязох да подишам чист въздух
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
и погледнах - един мъж тичаше по пистата.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
Развяваше лист хартия и крещеше:
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
"Обадете се във Вашингтон! Обадете се във Вашингтон!"
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
И аз си помислих, посреднощ, по средата на Атлантическия океан,
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
какъв, да му се не види, може да е проблема във Вашингтон?
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
Тогава се сетих, че можеше да са куп неща.
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(Смях)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
Но в последствие се оказа, че екипът ми е много притеснен, защото
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
една новинарска агенция в Нигерия вече беше написала история за речта ми.
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
Вече била отпечатана и в градове из целите американски щати.
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
И в Монтърей също, проверих. Историята започваше така...
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
Бившият вицепрезидент Ал Гор обяви вчера в Нигерия:
"Със съпругата ми Типър отворихме евтин семеен ресторант на име Шонийс
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
и го управляваме сами ". (Смях)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
Още преди да стъпя обратно на американска земя
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
Дейвид Летърман и Джей Лено вече бяха подхванали историята -
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
единият ми беше сложил голяма бяла готварска шапка.
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
Типър казваше: "Още един бургер с картофки!"
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
След три дни получих дълго, писано на ръка писмо от моя приятел, партньор
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
и колега Бил Клинтън, в което пишеше: "Поздравления за новия ресторант, Ал!"
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(Смях)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
С него обичаме да се поздравяваме за успехите в живота на другия.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
Смятах да изнасям реч за "Информационна екология".
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
Но си мислех... след като планирам да направя излизането си на сцената на TED доживотен навик,
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
може би е по-добре да говоря за това друг път. (Аплодисменти)
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
Крис Андерсън: Става!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
Ал Гор: Искам да се съсредоточа върху това, което много от вас са искали да доразвия.
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
Как можете да помогнете за климатичните промени? Искам да започна с...
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
Ще покажа някои нови образа и ще обобщя само четири - пет.
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
А сега - презентацията. Подновявам я всеки път щом я показвам.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
Добавям нови образи, защото научавам повече за тях с всяка презентация.
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
Като почистване на плажа. С всеки прилив и отлив
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
намираш нови мидени черупки.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
За последните два дни регистрирахме нови януарски температурни рекорди.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
И това е само за Съединените щати. Средната температура отчитана досега
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
за месец януари е -0,5 градуса C. А миналият месец беше 4 градуса C.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
Сега, знам че искахте малко повече лоши новини за околната среда,
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
шегувам се, но това са обобщаващите слайдове,
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
след тях ще отделя внимание на нов материал за това, което вие бихте могли да направите.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
Но ми се щеше да доразвия някои от тези.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
Първо, тук сме предвидили очаквания принос на САЩ към глобалното затопляне,
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
погледнати от гледна точка на бизнеса. Ефикасноста в крайното потребление на електричество и крайното потребление на всички видове енергия
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
е разковничето. Ефикасност и съхранение:
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
това не е разход, а печалба. Знакът е обратен.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
Не е отрицателен, положителен е. Това са инвестиции, които сами се изплащат.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
Но също така са много ефективни в отклоняването ни от пътя.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
Колите и камионите... Говорих за това в презентацията,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
но искам да го погледнете в перспектива.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
Това е лесна и ясна цел за обмисляне, и би трябвало да бъде,
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
но сградите са по-голям източник на замърсяване, допринасящо за глобалното затопляне,
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
отколкото колите и камионите.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
Колите и камионите дават големи отражения, а ние сме с най-ниските стандарти в света,
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
и би трябвало да отчетем това. Но то е част от предизвикателството.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
Ефикасността на транспортна е също толково важна, колкото и автомобилите!
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
При настоящите нива на технологична ефикасност, възобновяемата енергия
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
може да направи огромна разлика заедно, с това което Винод, Джон Доер и други,
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
много от присъстващите - хора пряко ангажирани с това -
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
тази графика ще расте много по-бързо, отколкото настоящите прогнози.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
Улавяне и съхранение на въглерода - това означава съкращението CCS (Carbon capture and sequestration)
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
- е на път да стане невероятно приложение,
което ще ни позволи да продължим да ползваме изкопаеми горива по безопасен начин.
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
Обаче все още сме далеч от това.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
Добре. Сега, какво можете да направите вие? Намалете емисиите в своя дом.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
Повечето от тези разходи са също доходоносни.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
Изолирайте, проектирайте по-добре, купувайте зелено електричество, където можете.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
Споменах автомобилите - купете си хибрид. Ползвайте електрифициран транспорт.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
Открийте и другите възможности, които са много по-добри. Важно е.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
Бъдете екологичен потребител. Имате избор с всяка покупка,
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
между нещата, които имат повече, или по-малко,
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
увреждащ ефект върху глобалните климатични промени.
09:49
Consider this:
177
589870
1832
Помислете за това. Вземете решение да живеете живот без въглеродни емисии.
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
Тези от вас, които са добри в брандирането,
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
с удоволствие бих приел съвета и помощта ви
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
как да кажа това по начин, който да достигне до повече хора.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
По-лесно е отколкото мислите. Наистина е.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
Много от нас тук вече са взели това решение, наистина е много лесно.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
Намалете емисиите въглероден диоксид с всеки избор, който правите,
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
и си купете или набавете екологично чисти енергоизточници за остатъка, които не сте
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
успели да намалите. Това, което имам предвид е доразвито на climatecrisis.net.
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
Там има калкулатор за въглеродните емисии. Разработчиците обединиха,
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
с моята активна намеса, водещите софтуерни програмисти в света
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
в името на тази мистериозна наука за калкулирането на въглеродни емисии,
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
за да разработят удобен за потребителя калкулатор.
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
Можете много точно да изчислите колко са вашите СО2 емисии,
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
и ще ви бъдат предложени начини за намаляването им.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
Когато филмът излезе на екран през май, това ще бъде обновено до версия 2.0
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
и ще имаме екологично чисти енергоисточници на един клик разстояние.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
Създайте бизнеса си, така че да не излъчва въглеродни емисии. Някои от нас вече го направиха,
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
и не е толко трудно, колкото си мислите. Интегрирайте екологични решения в нововъведенията си,
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
независимо дали сте от технологичния, развлекателния,
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
проектантския или архитектурния сектор.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
Инвестирайте в устойчивото. Маджора спомена за това.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
Слушайте, ако сте инвестирали в мениджъри, на които
плащате въз основа на годишното им представяне,
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
никога повече не се оплаквайте от докладите на управлението за тримесечието.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
С времето, хората правят само това, за което им се плаща. Ако мислят колко
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
ще получат от вашия капитал, който те са инвестирали,
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
на базата на краткосрочни възвръщения, ще получавате краткосрочни решения.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
Много може да се говори за това.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
Станете катализатор на промяната. Учете другите, информирайте се, говорете за това.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
Филмът излиза скоро - той е кино версия на презентацията,
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
която изнесох преди две вечери, само че е много по-интересен. Тръгва по екраните през май.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
Много от вас имат възможност да се погрижат повече хора да го видят.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Помислете да изпратите някого до Нашвил. Избирайте мъдро.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
Аз лично ще обуча хора, които да изнасят тази презентация, преработена,
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
с някои от личните истории, извадени и заменени с приложим подход.
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
И не са самите слайдове, а в това какво се опитват да кажат и как се свързват.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
И така, това лято ще провеждам курс
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
за група хора, които са препоръчани от различни приятели, да дойдат и да я изнасят
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
масово, в общности из цялата страна,
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
а ние ще обновяваме презентацията ежеседмично за всеки от тях,
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
ще я поддържаме възможно най-актуална.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
Лари Лесиг също ще се включи в процеса.
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
Ще се качи в интернет с инструменти и авторски права за ограничено ползване,
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
така че младите хора да могат да я преработват, както им харесва.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(Аплодисменти)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
Как му хрумна на човек идеята, че трябва да стои на една ръка разстояние от политиката?
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
Това че си републиканец, не значи че ще се опитвам да те убедя да станеш
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
демократ. Трябват ни и републиканци. Преди това беше двупартиен въпрос,
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
и знам, че в тази група наистина е такъв. Бъдете политически активни.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
Накарайте демокрацията да сработи така, както би трябвало.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
Подкрепяйте идеята за глобалното затопляне и за ограничаване на емисиите въглероден диоксид,
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
и търговията с тях. Защото докато САЩ стои извън световната система,
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
това не е затворена система.
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
Когато стане затворена, с участието на САЩ,
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
тогава всеки, който е член на борд на директори -
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
- колко хора тук участват в борда на директорите на някоя корпорация?
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
Като стане затворена система, ще носите правна отговорност, ако не настоявате пред изпълнителния си директор
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
да получи максималната печалба от редуцирането и търговията с вредни емисии,
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
които могат да бъдат избегнати. Ако успеем да постигнем това, пазарът ще работи за решаването на този проблем.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
Помогнете с тази кампания за масово убеждаване, която ще започне тази пролет.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
Трябва да променим съзнанието на американците. Защото понастоящем
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
политиците нямат разрешение да свършат, това което трябва да се свърши.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
А в нашата модерна страна, ролята на логиката и разума вече не включва
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
взаимовръзка между пари и власт, както беше преди.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
Въртят се кратки, предизвикателни, 30-секундни, 28-секундни реклами.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
Трябва да купим много от тях.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
Нека да променим бранда "Глобално затопляне", както много от вас предложиха.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
Аз предпочитам "климатична криза" пред "климатичен колапс",
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
но отново, експерти в брандирането, имам нужда от вас за това.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
Някой ми каза, че изпитанието пред което сме изправени, учен ми го каза,
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
е дали съчетанието от хватателен палец
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
и мозъчна кора е приложима комбимнация.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
Прав е. Казах го миналата вечер, ще го кажа и сега - това не е политически въпрос.
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
И отново, към тук присъстващите републиканци - не бъдете пристрастни.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
Имате повече влияние, отколкото някои от нас демократите.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
Предоставя ни се възможност. И не сама по себе си, а свързана с идеите изложени тук,
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
за да им се придаде допълнителен смисъл.
16:07
We are one.
289
967495
1166
Ние сме едно цяло.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
Много благодаря! Трогнат съм!
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7