Averting the climate crisis | Al Gore

281,153 views ・ 2007-01-16

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Markéta Dudová Korektor: Martin Holeyšovský
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
Velice ti děkuji Chrisi. Je to opravdu veliká čest
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
moci na tomto pódiu vystoupit dvakrát. Jsem za to vděčný.
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
Jsem z této konference nadšený a chtěl bych vám všem poděkovat
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
za množství milých komentářů k mému předchozímu vystoupení.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
A myslím to upřímně, částečně protože – (falešný vzlyk) – to potřebuji! (smích)
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
Vžijte se do mé situace!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
8 let si létám viceprezidentským speciálem.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
A teď si musím zout boty, abych se do letadla vůbec dostal!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(smích) (potlesk)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
Řeknu vám krátkou historku, která vám přiblíží, jaké to pro mě je.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
Je to pravdivý příběh – do posledního detailu.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
Nedlouho poté, co jsme s Tipper opustili – (falešný vzlyk) – Bílý dům – (smích),
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
jsme jeli autem z našeho domova v Nashvillu, na naši malou farmu
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
asi 80 km na východ od Nashvillu.
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
Řídili jsme sami.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
Já vím, vám to připadá jako maličkost, ale – (smích)
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
Podíval jsem se do zpětného zrcátka
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
a najednou jsem si uvědomil;
nejela za námi kolona.
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
Slyšeli jste někdy o fantomové bolesti končetiny? (smích)
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
Byl to Ford Taurus z půjčovny.
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
Byl čas na večeři,
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
tak jsme se začali poohlížet, kde se najíme.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
Sjeli jsme z dálnice I-40 na výjezdu 238, Lebanon, Tennessee,
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
a našli restauraci „Shoney's“.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
Je to řetězec laciných rodinných restaurací, pokud ho neznáte.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
Vejdeme, sedneme si do boxu a přijde servírka,
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
ztropí velký rozruch kolem (mé ženy) Tipper. (smích)
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
Přijme naši objednávku a pak jde do vedlejšího boxu,
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
a tak potichu, že musím napínat uši, abych ji slyšel,
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
říká: „Ano, je to bývalý viceprezident Al Gore a jeho žena Tipper.“
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
A muž na to: „Ten ale pěkně dopadl.“ (smích)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
Jedno prozření za druhým.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
Ale zpátky k naprosto pravdivému příběhu: Den nato
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
jsem odletěl G-5 do Afriky, kde jsem měl v Nigérii
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
ve městě Lagos promluvit na téma energetika.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
A začal jsem projev vyprávěním příběhu o tom,
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
co se stalo den předtím v Nashvillu.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
A vyprávěl jsem to víceméně tak, jako teď vám:
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
já a Tipper řídíme, Shoney's, řetězec laciných rodinných restaurací,
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
co řekl ten muž – zasmáli se tomu.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
Domluvil jsem, pak na letiště, zpátky domů.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
V letadle jsem spal, až uprostřed noci
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
jsme přistáli na Azorech kvůli tankování.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
Probudil jsem se a vyšel si trochu na vzduch,
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
a najednou vidím, jak někdo běží přes runway.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
A mává kusem papíru a křičí:
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
„Zavolejte do Washingtonu! Zavolejte do Washingtonu!“
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
Říkám si, uprostřed noci, uprostřed Atlantiku,
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
co můžou mít ve Washingtonu za průšvih?
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
No, něco by se našlo...
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(smích)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
Ale ukázalo se, že můj personál dost znepokojilo,
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
že o mém projevu už napsala jedna nigerijská tisková agentura.
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
A už to otiskli ve městech po celých USA,
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
i v Monterey, ověřil jsem si to.
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
A ten článek začínal slovy:
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
„Bývalý viceprezident Al Gore včera v Nigérii oznámil:
'Spolu s Tipper jsme si otevřeli laciný rodinný restaurant jménem Shoney's,
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
a sami ho řídíme.'“ (smích)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
Než jsme přistáli v USA,
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
už se do toho pustili David Letterman a Jay Leno.
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
Nasadili mi kuchařskou čepici
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
a Tipper šlo od pusy: „Jeden burger s hranolkama!“
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
A během tří dnů jsem dostal dlouhý ručně psaný dopis od mého přítele a partnera
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
a kolegy Billa Clintona se slovy: „Gratuluju k nové restauraci, Ale!“
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(smích)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
Rádi slavíme životní úspěchy toho druhého.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
Chtěl jsem mluvit o informační ekologii.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
Ale protože plánuju přednášet na TED až do smrti,
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
promluvím o tom někdy jindy. (potlesk)
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
Chris Anderson: Platí!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
Al Gore: Chci se soustředit na to, co mnozí z vás chtěli, abych rozvedl.
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
Co můžete ohledně klimatické krize udělat vy?
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
Začal bych tím, že vám ukážu vám několik nových obrázků
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
a pak shrnu tak čtyři nebo pět.
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
Teď, prezentace.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
Pokaždé, když prezentuji, ji aktualizuji,
přidávám nové obrázky,
06:38
I add new images,
121
398000
1237
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
protože se o tom dozvídám něco nového pokaždé, když ji prezentuji.
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
Je to jako sbírání mušlí. Pokaždé když přijde vlna,
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
jich najdete víc.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
Jen v posledních dvou dnech jsme tu měli nové teplotní rekordy pro leden.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
Toto platí jen pro Spojené státy americké.
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
Historický průměr pro leden je 31 stupňů (-0,5°C ).
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
Minulý měsíc to bylo 39.5 stupně (4°C ).
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
Vím, že jste chtěli nějaké další špatné zprávy o životním prostředí
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
- žertuju - ale toto je rekapitulace
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
a pak vám ukážu nový materiál o tom, co můžete sami udělat.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
Ale chtěl jsem rozvést pár těchto slidů.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
Za prvé, toto je očekávaný podíl USA
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
na globálním oteplování při běžném podnikání.
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
Začít by se mělo efektivitou u koncových
spotřebitelů elektřiny a veškeré energie.
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
Efektivita a zachování:
nejsou to náklady, je to zisk. Znamínko je špatné.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
Není to mínus, je to plus. Jsou to investice, které se vyplácí.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
Ale také nás velmi efektivně odchylují od naší cesty.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
Auta a kamiony - mluvil jsem o nich v prezentaci,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
ale chci vám to ukázat v kontextu.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
Je to jednoduchý, zřejmý cíl našich obav, a měl by být,
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
ale znečištění související s budovami je pro globální oteplování horší,
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
než z aut a kamionů.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
Auta a kamiony jsou velmi významné a máme nejnižší standardy na světě,
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
a tak bychom se na to měli zaměřit. Ale je to jen dílek skládačky.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
Efektivita jiných způsobů dopravy je stejně důležitá jako u aut a kamionů!
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
Obnovitelné zdroje na současné úrovni technologické efektivity
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
mohou znamenat takovou změnu a s tím, co dělají Vinod a John Doerr a jiní,
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
mnoho z vás - mnoho lidí v tom přímo zapojených
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
- toto odvětví poroste mnohem rychleji, než jak to ukazují současné výhledy.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
Zachycování a ukládání oxidu uhličitého - tedy CCS /Carbon Capture and Sequestration/
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
- se pravděpodobně stane hitem,
který nám umožní pokračovat v používání fosilních paliv bezpečným způsobem.
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
Ale ještě tam úplně nejsme.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
OK. Tak co můžete udělat?
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
Snižte emise ve vašich domovech.
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
Většina těchto nákladů se vyplatí.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
Zateplení, lepší design, kupujte si zelenou elektřinu, když můžete.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
Zmínil jsem automobily - kupte si hybrida. Používejte 'lehké dráhy'.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
Přijďte na jiné možnosti, které jsou mnohem lepší. Je to důležité.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
Buďte zeleným spotřebitelem. Máte možnost volby u všeho, co kupujete
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
mezi věcmi, které mají velký dopad nebo mnohem menší
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
dopad na světovou klimatickou krizi.
09:49
Consider this:
177
589870
1832
Uvažujte o tomto. Rozhodněte se pro uhlíkově neutrální život.
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
Pokud jste dobří v propagaci,
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
chtěl bych, abyste mi s tím pomohli a poradili,
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
jak to říct způsobem, který osloví co nejvíc lidí.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
Je to jednodušší, než si myslíte. Opravdu je.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
Mnoho z nás se pro to rozhodlo a je to opravdu docela jednoduché.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
Znamená to: omezte své emise oxidu uhličitého ve všech vašich rozhodnutích
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
a pak si pořiďte kompenzaci za ten zbytek,
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
který jste úplně neomezili.
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
Co mám na mysli,
je to podrobně vysvětleno na climatecrisis.net.
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
Je tam uhlíková kalkulačka. Participant Productions shromáždili,
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
s mým aktivním zapojením, nejlepší programátory na světě
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
pro tuto tajemnou vědu výpočtu uhlíkové stopy,
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
aby sestavili uživatelsky přítelskou uhlíkovou kalkulačku.
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
Můžete si velmi přesně spočítat, jaké jsou vaše emise CO2
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
a pak dostanete možnosti, jak je omezit.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
A až v květnu vyjde film, bude existovat verze 2.0
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
a budeme nabízet kompenzace prostřednictvím kliknutí.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
Dále, zvažte, jak podnikat uhlíkově neutrálně. Znova, někteří z nás to udělali
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
a není to tak těžké, jak si myslíte.
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
Zahrňte řešení klimatické situace do všech vašich inovací,
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
ať už pracujete v technologiích nebo v zábavě
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
nebo v designu a architektuře.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
Investujte udržitelně. Majora to zmínila.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
Poslyšte, pokud investujete peníze s manažery,
které odměňujete na základě jejich ročního výkonu,
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
tak si nestěžujte na čtvrtletní výkazy managementu.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
Lidé dělají v průběhu času to, za co je platíte.
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
A pokud usuzují podle toho,
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
kolik dostanou za váš kapitál, který investovali,
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
v závislosti na krátkodobé návratnosti,
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
budou dělat krátkodobá rozhodnutí.
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
K tomu by se dalo říct mnohem víc.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
Staňte se katalyzátorem změny.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
Učte druhé; učte se o tom sami; mluvte o tom.
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
Vyjde film - je to filmová verze prezentace,
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
kterou jsem měl před dvěma dny,
až na to, že je mnohem zábavnější.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
A vychází v květnu.
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
Mnoho z vás se může zasadit o to,
aby ho vidělo hodně lidí.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Zvažte poslat někoho do Nashvillu. Vybírejte dobře.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
A já osobně budu učit lidi jak tuto prezentaci předvádět,
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
pozměněnou, s některými osobními příběhy
samozřejmě nahrazenými obecným přístupem,
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
a - nejsou to jen snímky, je to smysl.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
A je to o jejich propojení.
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
A tak letos v létě povedu kurz
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
pro skupinu lidí, kteří byli doporučeni různými lidmi
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
a pak budeme prezentovat po celé zemi
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
a budeme tu prezentaci obnovovat každý týden,
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
aby byla co nejaktuálnější.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
Spolu s Larrym Lessigem ji v rámci tohoto procesu
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
uveřejníme, vybavenou patřičnými nástroji,
a s omezeným copyrightem,
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
aby si ji mladí lidé mohli přizpůsobit podle sebe.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(Potlesk)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
Jak lidé došli k tomu, že se májí držet co nejdál od politiky?
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
Neznamená to, že pokud jste republikán,
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
tak se vás pokouším přetáhnout k demokratům.
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
Republikány také potřebujeme.
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
Tohle býval oboustranný problém
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
a vím, že tady tomu tak opravdu je.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
Staňte se politicky aktivními.
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
Ať naše demokracie funguje tak, jak má.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
Podporujte myšlenku zastřešení emisí oxidu uhličitého,
znečištění souvisejícího s globálním oteplováním,
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
a obchodování s ním.
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
A to proto,
že i když jsou Spojené státy mimo světový systém,
není to uzavřený systém.
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
Až to bude uzavřený systém s účastí Spojených států
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
pak každý, kdo je ve správní radě
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
- kolik z vás je ve správní radě nějaké společnosti?
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
Až to bude uzavřený systém,
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
budete mít právní odpovědnost,
pokud nedonutíte vašeho generálního ředitele k tomu,
aby získal maximální příjem z omezení a obchodování s uhlíkovými emisemi,
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
které nejsou nezbytné.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
Trh může vyřešit tento problém,
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
pokud toho dosáhneme.
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
Pomozte s masovou kampaní, která začne letos na jaře.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
Musíme změnit přemýšlení amerických lidí.
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
Protože v současnosti
politici nemohou udělat to, co je potřeba.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
A v naší moderní zemi už role logiky a rozumu
neznamená střední cestu mezi bohatstvím a mocí,
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
tak, jak tomu kdysi bylo.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
Teď je to o opakování, krátkých, úderných,
30-vteřinových, 28-vteřinových televizních reklam.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
Musíme si koupit hodně takových reklam.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
Změňme vnímání globálního oteplování,
jak hodně z vás navrhovalo.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
"Klimatická krize" se mi líbí víc než "klimatický kolaps",
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
ale znova, pokud jste dobří ve značkách, potřebuju vaši pomoc.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
Někdo řekl, že v testu, kterému teď čelíme,
byl to věděc,
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
jde o to, zda je kombinace opozice palce
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
a neokortexu životaschopná kombinace.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
To je skutečně pravda,
řekl jsem to posledně a zopakuji to:
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
toto není politický problém.
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
Znovu, pokud jste republikáni,
nemělo by jít o stranickost.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
Máte víc moci než někteří z nás demokratů.
Toto je příležitost.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
Nejen k tomuto, ale také ke spojení se s myšlenkami, které tu máme
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
a k jejich sjednocení.
16:07
We are one.
289
967495
1166
Jsme jedním.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
Velmi vám děkuji, cením si toho.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7