아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jonghoon JANG
검토: Nakho Kim
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
감사합니다, 크리스. 이곳에 두 번이나
00:29
And it's truly a great honor
to have the opportunity
1
29552
3950
설 기회를 얻게된 것을 큰 영광으로 생각합니다. 진심으로 감사드립니다.
00:33
to come to this stage twice;
I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
저는 TED에 큰 감명을 받았습니다. 그리고 제가 지난 번에 한
00:40
and I want to thank all of you
for the many nice comments
4
40112
5668
이야기에 대해 많은 멋진 코멘트를 보내주신 여러분 모두에게 감사드립니다.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
그리고 진심으로 하는 말인데...(흑) 제겐 관심이 좀 필요했어요!
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
여러분도 제 입장이 되보세요!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
전 에어포스 투*를 8년이나 탔습니다. (* 부통령 전용기)
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes
or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
이젠 비행기 탈 때 신발을 벗어야 될 지경*이라구요! (* 공항검색대를 거쳐야함)
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(웃음과 박수)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
제 상황이 어땠는지 알기 쉽게 짧은 이야기 하나 해드리겠습니다.
01:27
to illustrate what
that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story --
every bit of this is true.
20
92024
2420
실화입니다. 세세한 부분까지 전부.
01:35
Soon after Tipper and I left the --
(Mock sob) White House --
21
95158
3585
아내와 제가 백악관을 나온지 얼마 안되서 (흑)
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home
in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
내쉬빌에 있는 우리 집에서 동쪽으로 80킬로 떨어진
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
우리 농장으로 가고 있었습니다.
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
직접 운전해서요.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like
a little thing to you, but --
27
113000
2717
여러분에겐 별 것 아닌 거 알지만 - (웃음) -
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
백미러를 들여다 보는데 갑자기 욱 하는 겁니다.
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
수행 차량들이 없었어요.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
환상지통*이라고 들어보셨나요? (절단된 부위에서 통증이 느껴지는 것. 늘 있던 수행차량들이 없는 것이 서글펐다는 이야기)
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
렌트한 포드의 타우러스였어요. 저녁시간이 되서,
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
저녁 먹을 곳을 찾기 시작했습니다.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
I-40번 도로를 타다가 테네시 레바논의 238번 출구로 나왔습니다.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit,
we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
나와서 두리번거리다보니 '쇼니' 레스토랑이 보이더군요.
02:41
Low-cost family restaurant chain,
for those of you who don't know it.
42
161950
4039
모르시는 분들께 설명드리자면, 그냥 저가 패밀리 레스토랑입니다.
02:46
We went in and sat down at the booth,
and the waitress came over,
43
166877
4435
들어가서 자리를 잡고 앉았더니 웨이트리스가 와서
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
아내한테 난리법석을 떠는 겁니다. (웃음)
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went
to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
주문을 받고는 우리 다음 테이블에 있는 커플한테 가더니
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
목소리를 확 낮추길래 도대체 무슨 소릴하는지 너무 궁금해서 귀가 확 쏠리더군요.
03:01
I had to really strain to hear
what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former
Vice President Al Gore
49
184430
2679
"예, 전 부통령 앨 고어랑 티퍼 여사예요"
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
남자가 그러더군요 "우와, 참 멀리까지 와주셨네" (웃음)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind
of a series of epiphanies.
55
202000
3119
식당에서 그런 식의 상황들이 주욱 이어졌습니다.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day,
continuing the totally true story,
57
206311
3665
그 실화는 계속됩니다. 바로 다음 날,
03:30
I got on a G-V to fly to Africa
to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
G-5 회의로 아프리카 나이지리아의
03:36
in the city of Lagos,
on the topic of energy.
59
216000
2856
라고스(나이지리아의 전 수도)에서 에너지를 주제로 연설을 하러 갔습니다.
03:39
And I began the speech
by telling them the story
60
219301
3796
그리고 바로 전 날 내쉬빌에서 있었던 일을 화제삼아
03:43
of what had just happened
the day before in Nashville.
61
223121
2713
강연을 시작했죠.
03:46
And I told it pretty much the same way
I've just shared it with you:
62
226196
3306
방금 여러분한테 했던 것과 똑같은 얘기였습니다.
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
와이프랑 직접 운전해서, 저렴한 패밀리 레스토랑 체인 쇼니,
03:51
Shoney's, low-cost
family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
그리고 그 아저씨가 한 이야기 - 다들 쓰러지더군요.
03:55
I gave my speech, then went back
out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
연설을 마치고 집으로 돌아가려고 공항으로 갔습니다.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
비행기에서 곯아떨어져서 한밤중이 될 때까지 잤는데,
04:01
until, during the middle
of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
연료를 보급하느라 아조레스 섬에 서있더군요.
04:06
I woke up, they opened the door,
I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
일어나서 바람이나 쐴까하고 나갔더니
04:09
and I looked, and there was a man
running across the runway.
71
249500
3476
누가 활주로를 가로 질러서 뛰고 있는 걸 보게 됐습니다.
04:13
And he was waving a piece
of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
그 사람은 손에든 종이를 마구 흔들면서 소리를 지르고 있더군요
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
"워싱턴! 워싱턴에 전화하세요!"
04:20
And I thought to myself,
in the middle of the night,
74
260981
2445
잠시 생각해봤죠. 한밤중에, 대서양 한 가운데서,
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
워싱턴이 뭐가 어쨌다는거지?
04:24
what in the world could be
wrong in Washington?
76
264910
2220
그리고는 별 별 생각이 다 들더군요.
04:27
Then I remembered
it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(웃음)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
그런데 알고보니 나이지리아의 한 통신사에서 이미 제 강연에 대한
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services
in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
기사를 써낸 것 때문에 제 수행원이 난리법석을 떨었던 겁니다.
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
벌써 미국 전역에 기사가 나갔었는데
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
확인해보니 몬터레이에서 나왔더군요. 기사 첫 머리는,
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
04:58
"Former Vice President Al Gore
announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
"전 부통령 앨 고어는 어제 나이지리아의 연설에서,
아내와 함께 '쇼니'라는 이름의 저렴한 패밀리 레스토랑을 오픈했으며
05:02
'My wife Tipper and I have opened
a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
직접 경영하고 있다고 밝혔다." (폭소)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
제가 미국 땅을 밟기도 전에
05:16
David Letterman and Jay Leno
had already started in on --
95
316595
4114
데이빗 레터만과 제이 느로는 벌써 놀려먹기 시작했더군요.
05:20
one of them had me
in a big white chef's hat,
96
320733
3243
저한테는 큰 요리사 모자를 씌워놓고
05:24
Tipper was saying,
"One more burger with fries!"
97
324000
2429
티퍼는 "버거랑 프렌치 프라이 추가!"라고 외치고 있더군요.
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
3일 뒤에는, 내 친구이며 훌륭한 파트너이자 동료인 빌 클린턴으로부터
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner
and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
자필로 쓴 장문의 편지를 받았습니다. "레스토랑 오픈 축하하네, 앨"
05:35
"Congratulations
on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(웃음) 하아...
05:44
We like to celebrate
each other's successes in life.
104
344155
3137
우리가 원래 서로 축하하는 걸 좋아합니다.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk
about information ecology.
106
353606
2547
저는 원래 정보 생태학에 대해 이야기할까 했습니다만
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
앞으로도 평생 종종 TED 강연에 올 생각이니까
05:58
since I plan to make a lifelong habit
of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk
about that another time.
109
362000
2693
아마 다음에 또 기회가 있겠죠. (박수)
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
크리스 앤더슨 : 물리기 없습니다!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus
on what many of you have said
113
370212
4518
앨 고어 : 여러분 대다수가 제게 바라시던 그 주제에 초점을 맞추려고 합니다.
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
기후 변화 위기에 대해서 무엇을 할 수 있을까요? 일단 -
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
여러분에게 새로운 것을 몇 가지 보여드리고 네 다섯 가지 요점을 되풀이해서 말씀드리려고 합니다.
06:27
and I'm going to recapitulate
just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
자 슬라이드를 보시죠. 전 강연할 때마다 슬라이드를 업데이트 합니다.
06:34
I update the slide show
every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
매번 강연할 때 마다 새로운 걸 배우기 때문에 새로운 자료를 추가합니다.
06:39
because I learn more about it
every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
마치 모래사장 탐색하기와 같습니다. 아시나요? 해변에 물이 들어왔다 나갈 때 마다
06:44
Every time the tide comes in and out,
you find some more shells.
124
404798
3178
새로운 조개껍질이 보이는 것과 마찬가집니다.
06:48
Just in the last two days, we got
the new temperature records in January.
125
408000
5983
바로 지난 이틀동안, 1월 평균 기온이 기록을 경신했습니다.
06:54
This is just for
the United States of America.
126
414007
3010
이건 미국 얘깁니다. 예년의 평균은
06:57
Historical average
for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
영하 0.5도 였습니다만, 지난 달은 4.2도 였습니다.
07:03
Now, I know that you wanted some more
bad news about the environment --
129
423932
4813
여러분이 환경에 대한 좋지 않은 소식을 더 듣고 싶어하시는 건 압니다만
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
- 농담입니다 - 일단 이 이전 요약판 슬라이드를 보신 후에
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new
material about what you can do.
132
433484
3394
여러분이 할 수 있는 일에 대해서 새로 준비한 자료로 넘어가도록 하지요.
07:16
But I wanted to elaborate
on a couple of these.
133
436902
2395
이 중 몇 가지를 자세히 설명하고 싶었습니다.
07:19
First of all, this is where
we're projected to go
134
439321
3311
우선, 보시는 것은 미국이 산업을 지금처럼 유지할 때
07:22
with the U.S. contribution
to global warming,
135
442656
2102
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
지구 온난화에 끼칠 영향을 나타낸 것입니다. 소비자 전기 효율과 에너지 효율은
07:26
Efficiency in end-use electricity
and end-use of all energy
137
446590
5386
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
손닿는데 열려있는 열매나 마찬가지입니다. 효율 개선과 에너지 절약은
07:33
Efficiency and conservation --
it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
비용이 아닙니다. 이익이죠. 부호가 잘못 됐습니다.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
마이너스가 아니라 플러스입니다. 투자한만큼 돌아오게 되어있습니다.
07:43
These are investments
that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective
in deflecting our path.
143
465908
3871
어쨌든 그런 시도들도 지구온난화에 대한 기여도를 낮추는데 매우 효율적입니다.
07:50
Cars and trucks -- I talked
about that in the slideshow,
144
470620
3995
자동차와 트럭들 - 슬라이드에서 얘기해드렸습니다만,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
여러분이 좀 더 긴 시각에서 보셨으면 합니다.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
쉽고 눈에 띠는 관심의 대상이며 그럴만하지만,
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution
that comes from buildings
148
484000
4679
사실 건물이 자동차나 트럭보다
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
더 큰 지구 온난화 오염원입니다.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
자동차와 트럭은 매우 중요합니다. 그리고 미국은 세계에서 가장 낮은 기준을 갖고 있는데
08:13
and we have the lowest
standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that.
But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
이 문제는 반드시 다뤄야 합니다. 하지만 이것도 전체의 일부에 지나지 않습니다.
08:19
Other transportation efficiency
is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
다른 교통수단의 효율도 자동차와 트럭 못지 않게 중요합니다.
08:24
Renewables at the current levels
of technological efficiency
154
504709
4342
현재 기술 수준의 재생에너지 효율도
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
이 정도의 큰 변화를 만들 수 있습니다. 그리고 비노드, 존 도어, 그리고 다른 사람들,
08:30
And with what Vinod, and John Doerr
and others, many of you here --
156
510846
5955
여기 있는 여러분들 - 이 문제에 직접 관여하고 있는 많은 사람들
08:36
there are a lot of people
directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow
much more rapidly
158
519416
2532
- 덕분에 이 꺾어짐은 여기서 보시는 것보다 훨씬 빠르게 증가할 겁니다.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration --
that's what CCS stands for --
160
524183
5740
탄소 포집과 격리기술 (CCS)
08:49
is likely to become the killer app
that will enable us
161
529947
6815
은 우리가 앞으로 화석 연료를 계속 사용할 수 있도록 안전하게 만들어 줄
멋진 해결책이 될 겁니다.
08:56
to continue to use fossil fuels
in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
아직은 아니지만요.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
자 그럼, 여러분은 무얼 할 수 있을까요? 가정에서도 탄소 배출을 줄여봅시다.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
09:14
Most of these expenditures
are also profitable.
166
554022
4198
여기에 들어가는 비용도 마찬가지로 장기적으로 이익이 되는 것들입니다.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
단열, 보다나은 설계, 친환경 전력을 쓸 수 있는 곳에 사신다면 그런 걸 쓰세요.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
자동차도 말씀드렸습니다. 하이브리드 자동차를 구입하시길 권합니다. 전철을 타세요.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options
that are much better.
171
570505
2782
다른 더 좋은 방법도 찾아보세요. 중요한 겁니다.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
녹색 소비자가 되십시오. 여러분은 물건을 살 때 마다
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
지구 온난화에 영향을 미치는 것과 훨씬 적은 영향을 미치는 것 중에서
09:43
or a much less harsh effect
on the global climate crisis.
176
583631
5500
선택할 수 있습니다.
09:49
Consider this:
177
589870
1832
탄소 중립적인 삶을 위한 결단이 필요합니다.
09:51
Make a decision to live
a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
여러분 중에 브랜딩에 능숙한분들,
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
이런 것들을 어떻게 대부분의 사람들에게 전할 수 있는지
10:00
on how to say this in a way
that connects with the most people.
181
600617
6078
여러분의 조언과 협조를 얻고 싶습니다.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
생각보다 쉽습니다. 정말로요.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here
have made that decision,
184
612223
3395
여기 계신 많은 분들이 그런 결정을 해왔고 정말 쉬운 일입니다.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce
your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
여러분이 할 수 있는 많은 선택들을 통해 이산화탄소 배출을 줄이시고,
10:23
with the full range
of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
완전히 줄일 수 없는 부분은 탄소배출권을 구입하시면 됩니다.
10:30
for the remainder that you have not
completely reduced.
189
630620
3117
climatecrisis.net에 자세히 나와 있습니다.
10:33
And what it means is elaborated
at climatecrisis.net.
190
633761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
거기 가보시면 탄소 계산기가 있습니다. 제가 여기저기 끼어들어서 관계 제조사들이
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
세계에서 잘 나가는 소프트웨어 기술자들을
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science
of carbon calculation,
195
653435
3303
소비자들에게 친숙한 탄소 계산기를 만들기 위해
10:56
to construct a consumer-friendly
carbon calculator.
196
656762
4102
탄소 계산이라는 이 어려운 학문에 불러들였습니다.
11:01
You can very precisely calculate
what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
여러분은 이걸로 여러분의 이산화탄소 배출량을 매우 정확하게 계산할 수 있고,
11:07
and then you will be given
options to reduce.
198
667550
3318
어떻게 줄일 수 있는지도 알 수 있습니다.
11:10
And by the time the movie
comes out in May,
199
670892
3197
영화가 나올 5월까지, 버전 2.0으로 업데이트 할 예정입니다.
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through
purchases of offsets.
201
676000
3434
클릭하면 바로 배출권을 구매할 수 있도록 할 겁니다.
11:20
Next, consider making
your business carbon-neutral.
202
680000
3222
다음으로, 여러분의 사업을 탄소 중립화 하는 것입니다. 다시 말씀드리지만 이 중 몇 몇은 이미 해온 일이고 생각처럼 그리 어렵지도 않습니다.
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
기후 변화 해결책들을 여러분의 모든 혁신 과정에 접목하시는 겁니다.
11:28
Integrate climate solutions
into all of your innovations,
205
688196
4190
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
여러분이 기술자든, 엔터테이너든
11:34
or entertainment, or design
and architecture community.
207
694347
3629
디자이너든 건축가든 말입니다.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
장기적으로 투자하십시오. Majora가 이미 이 부분에 대해서 말씀드렸었죠. (Majora Carter의 TED 강연을 참고)
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money
with managers who you compensate
210
702248
6792
만약 여러분이 연간 실적에 따라 보수를 주는
경영자에게 투자를 했다면
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain
about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
분기별 보고서에 대해서는 불평하지 마십시오.
11:57
Over time, people do
what you pay them to do.
213
717807
2556
초과 근무하는 사람들은 여러분이 지불하는 것에 맞춰 일을 합니다. 만약 그들이
12:01
And if they judge how much
they're going to get paid
214
721736
4693
단기적인 결과에 맞춰 얼마의 노력을 해서 얼마나 받을 것인지 판단하게 된다면
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
결국 여러분들은 짧은 시각에서의 의사결정만 하게 될 겁니다.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
논의할 것이 많은 부분입니다.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
변화의 촉매가 되십시오. 다른 사람들에게 가르쳐주고, 공부하고, 이야기하십시오.
12:19
Teach others, learn about it,
talk about it.
220
739406
3635
12:24
The movie is a movie version
of the slideshow
221
744263
3405
영화가 나옵니다. 여러분이 보셨던 슬라이드의 영화버전입니다.
12:27
I gave two nights ago,
except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
이틀 전에 보여드린 거랑 같은 겁니다. 좀 더 재밌다는 점만 빼고요. 5월에 개봉합니다.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity
to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
여러분이 많은 사람들이 볼 수 있게 도와주시면 좋겠군요.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
내쉬빌로 사람 좀 보내주십시오. 잘 골라서요.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people
to give this slideshow --
227
766381
4446
개인적으로 이 슬라이드로 강연을 할 수 있게 사람들을 연수시킬 계획인데,
12:50
re-purposed, with some
of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
고리타분한 접근 방법 대신에 개인적인 이야기들을 넣는 식으로 방향도 바꾸고
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides,
it's what they mean.
230
777724
2699
슬라이드만이 아니라 내용도, 그리고 어떻게 서로 연결될 수 있는지도요.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting
a course this summer
232
782072
4587
그래서 저는 올 여름에 여러 분야의 친구들을 모아서
13:06
for a group of people that are
nominated by different folks
233
786683
3835
강의를 개설할겁니다. 그리고
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
동시에, 미국 전역의 여러 단체에서 강연을 하고
13:15
and we're going to update the slideshow
for all of them every single week,
236
795000
4665
매주마다 슬라이드를 업데이트해서
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
최신자료를 바로바로 따라잡을 수 있도록 할겁니다.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be,
somewhere in that process,
238
802744
3881
래리 레식과 함께, 그 자료들을
13:26
posted with tools
and limited-use copyrights,
239
806649
4835
툴과 제한적 사용 저작권만으로 포스팅해서
13:31
so that young people can remix it
and do it in their own way.
240
811508
5468
젊은 사람들이 마음대로 편집하고 재사용 할 수 있게 할겁니다.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(박수)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
정치 문제에는 얽히지 말아야지 하셨던 분 있습니까?
13:41
that you ought to stay
arm's length from politics?
243
821684
2352
공화당분보고 민주당이 되라고 설득하려는게 아닙니다.
13:44
It doesn't mean
that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you
to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
공화당원 여러분도 필요합니다. 이건 당을 초당적인 협력이 필요한 이슈입니다.
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that
in this group it really is.
248
832497
2457
정치적으로도 활발하게 움직입시다.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
13:56
Make our democracy work the way
it's supposed to work.
250
836554
2873
민주주의가 제 기능을 다 할 수 있도록 노력합시다.
13:59
Support the idea of capping
carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
이산화탄소 배출을 제한하고, 지구 온난화를 막는 것, 그리고 탄소거래제를
14:05
global warming pollution --
and trading it.
252
845326
2015
지지해주십시오. 이유는 이렇습니다. 미국이 국제 사회에서 아웃사이더로 머무는 한,
14:07
Here's why: as long as the United States
is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
단일 시스템을 만들 수 없습니다.
14:13
Once it becomes a closed system,
with U.S. participation,
255
853692
4047
미국의 참여로 일단 단일 시스템이 만들어지면
14:17
then everybody
who's on a board of directors --
256
857763
2223
이사회에 계신 여러분들은 -
14:20
how many people here
serve on the board of directors
257
860010
2989
회사에서 이사이신 분들 여기 얼마나 계십니까?
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
일단 단일 시스템이 만들어지면, 여러분은 회사의 CEO가
14:26
you will have legal liability
if you do not urge your CEO
260
866865
6237
탄소 배출을 줄이고 배출권을 거래해서 이윤을 극대화하게 만들어야 하는
14:33
to get the maximum income from reducing
and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
법적 책임이 생깁니다. 우리가 이런 상황을 만들 수 있다면 시장은 이 문제를 해결하는데 도움이 될 것입니다.
14:38
The market will work
to solve this problem --
263
878610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign
that will start this spring.
265
887434
3385
이번 봄에 시작하는 대중 설득 캠페인에 동참해주십시오.
14:50
We have to change the minds
of the American people.
266
890843
2508
미국 사람들의 생각을 바꿔야 합니다.
14:53
Because presently, the politicians
do not have permission
267
893375
2759
지금 정치인들은 필요한 일을 할 수 없기 때문입니다.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role
of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
그리고 우리 근대 국가에서는 논리와 이성이 더 이상
15:03
mediating between wealth and power
the way it once did.
270
903833
2954
예전처럼 부와 권력을 중재하지 않습니다.
15:06
It's now repetition of short, hot-button,
30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
28초, 30초짜리, 짧고 구매욕을 자극하는 광고들이 TV에서 반복됩니다.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
그 중 많은 걸 구입할 수 밖에 없게 만듭니다.
15:15
Let's re-brand global warming,
as many of you have suggested.
273
915221
4310
여러분들이 제안했던 것처럼 지구 온난화의 브랜드를 다시 만들어봅시다.
15:19
I like "climate crisis"
instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
저는 기후로 인한 붕괴보다는 기후 변화위기라는 말을 좋아합니다만,
15:22
but again, those of you
who are good at branding,
275
922448
2327
다시 한 번, 이 자리에서 브랜딩에 능한 분들의 도움이 필요합니다.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test
we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
어떤 과학자 분이 말씀하시길, 우리가 직면하고 있는 시험은
15:30
is whether the combination
of an opposable thumb
278
930892
3084
마주보는 엄지손가락과 대뇌 신피질이
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
공존할 수 있느냐의 문제라고 합니다.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
그건 정말 맞는 말입니다. 지난 번에 말씀 드렸듯이, 한 번 더 말씀드리면 이건 정치적인 문제가 아닙니다.
15:43
I said the other night,
and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here --
this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
여기 계신 공화당 여러분, 이건 당파적인 문제가 되선 안됩니다.
15:54
You have more influence
than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
여러분은 여기 있는 민주당분들보다 더 영향력이 있습니다.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
이건 기회입니다. 이것 뿐만이 아니라, 이곳에 있는 아이디어들과 연결된
15:59
Not just this, but connected
to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
그리고 그 사이에 더욱 강한 연결고리를 만들 수 있는 기회입니다.
16:07
We are one.
289
967495
1166
우리는 하나입니다.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
감사합니다.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.