Averting the climate crisis | Al Gore

273,891 views ・ 2007-01-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Orlando Figueiredo Revisora: Sérgio Lopes
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
Muito obrigado, Chris. É realmente uma grande honra
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
ter a oportunidade de pisar este palco pela segunda vez. Estou muito agradecido.
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
Fiquei muito impressionado com esta conferência
e quero agradecer a todos os imensos comentários simpáticos
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
sobre o que eu tinha a dizer naquela noite.
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
Digo-o sinceramente,
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
em parte, porque... preciso mesmo disso.
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
(Risos)
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
Coloquem-se no meu lugar!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
(Risos)
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
Voei na Força Aérea Dois durante oito anos.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
(Risos)
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
Agora tenho que tirar os sapatos ou as botas para entrar num avião!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(Risos)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
(Aplausos)
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
Vou contar-vos uma pequena história para ilustrar como tem sido a minha vida.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
É uma história verdadeira, cada pedaço desta história.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
Logo a seguir de a Tipper e eu deixarmos a Casa Branca...
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
(Risos)
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
... íamos da nossa casa em Nashville para uma pequena quinta que temos
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
a 80 quilómetros a leste de Nashville
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
— sem motorista...
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
(Risos)
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
Eu sei que vos parece uma coisa sem importância, mas...
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
(Risos)
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
Olhei pelo retrovisor
e, de repente, percebi.
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
Não havia um cortejo motorizado atrás de nós.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
(Risos)
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
Já ouviram falar da dor do membro amputado?
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
(Risos)
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
Estávamos num Ford Taurus alugado.
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
(Risos)
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
Eram horas de jantar e começámos a procurar um lugar para comer.
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
Estávamos na I-40. Chegámos à saída 238, Lebanon, Tennessee.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
Saímos da I-40 e começámos a procurar... encontrámos um restaurante Shoney's.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
— uma rede de restaurantes familiares económicos, para quem não conhece.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
Entrámos, sentámo-nos numa mesa e veio uma empregada,
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
que ficou encantada quando viu Tipper.
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
(Risos)
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
Ela anotou o nosso pedido e foi atender um casal numa mesa próxima.
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
Baixou tanto a voz que tive de fazer um grande esforço
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
para perceber o que ela disse:
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
"Sim, é o ex-vice-presidente Al Gore e a sua esposa Tipper".
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
E o homem disse: "Ele deu um grande tombo na vida, não foi?"
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
(Risos)
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
Tenho tido uma série de epifanias destas.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
No dia seguinte, continuando uma história realmente verdadeira,
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
entrei num G-5 para África para fazer uma palestra na Nigéria,
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
na cidade de Lagos, sobre o tema da energia.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
E comecei a palestra por contar a história
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
do que tinha acontecido no dia anterior em Nashville.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
Contei-lhes praticamente a mesma história que acabei de vos contar.
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
Nós no carro a conduzir, o Shoney's, a rede de restaurantes económicos,
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
o que o homem disse — e eles riram-se.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
Fiz a palestra, voltei para o aeroporto para apanhar o avião para casa.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
Adormeci no avião até que, a meio da noite,
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
aterrámos nos Açores para reabastecer.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
Acordei, abriram a porta, saí para apanhar um pouco de ar fresco,
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
e, de repente, vi um homem a correr na pista.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
Agitava um pedaço de papel e gritava:
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
"Telefone para Washington! Telefone para Washington!"
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
E pensei, a meio da noite, aqui no meio do Atlântico,
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
o que poderia estar a acontecer em Washington?
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
Lembrei-me de um bom punhado de coisas.
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(Risos)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
Mas não era nada disso.
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
A minha equipa estava muito preocupada
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
porque uma agência nigeriana já tinha publicado a notícia do meu discurso.
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
E já estava impressa em cidades por todos os Estados Unidos da América.
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
Já estava impressa em Monterey, eu verifiquei.
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
A notícia começava assim
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
"O ex-vice-presidente Al Gore anunciou ontem na Nigéria:
" 'Eu e a minha esposa Tipper abrimos um restaurante familiar económico...
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
(Risos)
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
" '... chamado Shoney's, e estamos nós próprios a geri-lo' ".
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
(Risos)
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
Antes de chegar a solo americano
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
David Letterman e Jay Leno já tinham iniciado a brincadeira.
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
Um deles colocou-me um enorme chapéu branco de cozinheiro,
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
enquanto Tipper dizia: "Mais um hambúrguer com batatas fritas!"
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
Três dias depois, recebi uma deliciosa carta de um meu amigo,
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
companheiro e colega Bill Clinton, dizendo:
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
"Parabéns pelo novo restaurante, Al!"
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(Risos)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
Gostamos de festejar os êxitos um do outro.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
(Risos)
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
Eu ia falar sobre a ecologia da informação.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
Mas, como estou a planear fazer das palestras no TED um hábito para a vida,
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
pensei que talvez pudesse falar sobre isso numa outra ocasião.
06:04
(Applause)
110
364717
1400
(Aplausos)
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
Chris Anderson: Combinado!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
Al Gore: Gostaria de me concentrar no que muitos de vocês disseram
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
que gostariam que eu explicasse.
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
O que podemos fazer em relação à crise climática?
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
Quero começar com algumas...
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
Vou mostrar-vos algumas novas imagens
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
e recapitular só quatro ou cinco.
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
São estes os diapositivos. Atualizo-os antes de cada sessão.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
E coloco novas imagens porque assim aprendo mais de cada vez que a faço.
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
É como apanhar conchas na praia.
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
Sempre que a maré sobe e desce, encontramos mais conchas.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
Só nos últimos dois dias, tivemos novos recordes de temperatura em janeiro.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
Isto é válido só para os EUA.
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
A média histórica para janeiro é de -0,6º C.
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
No mês passado foi de 4,2º C.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
Sei que querem mais más notícias sobre o meio ambiente
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
— estou a brincar — mas estes são os diapositivos de revisão
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
e vou mostrar-vos novos materiais sobre o que vocês podem fazer.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
Mas quero trabalhar sobre alguns destes.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
Antes de mais, esta era a projeção da contribuição dos EUA
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
para o aquecimento global, com os negócios como sempre.
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
A eficiência no uso final da eletricidade e de todas as formas de energia
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
é a mais baixa.
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
A eficiência e a conservação:
não é um custo, é um benefício.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
O sinal está errado.
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
Não é negativo, é positivo.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
Estes são investimentos que se pagam a si próprios.
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
Mas também são muito eficazes em nos desviarem do caminho.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
Carros e camiões — falei sobre isso na apresentação,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
mas quero colocá-lo em perspetiva.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
É um alvo fácil e visível de preocupação
08:02
and it should be --
147
482514
1462
e é assim que deve ser,
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
mas há mais poluição a causar aquecimento proveniente dos edifícios
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
do que de carros e camiões.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
Os carros e camiões são muito importantes e nós temos os piores padrões do mundo.
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
Temos que tratar disso. Mas esta é apenas uma parte do quebra-cabeças.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
A eficiência de outros meios de transporte
é tão importante como a dos carros e camiões.
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
As energias renováveis, nos atuais níveis de eficiência tecnológica
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
podem fazer a diferença.
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
Com Vinod, John Doerr e outros, muitos de vocês aqui,
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
— há muitas pessoas diretamente envolvidas nisso —
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
esta parcela vai crescer muito mais rapidamente
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
do que as projeções preveem.
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
A Captura e Sequestro de Carbono — é o que significa CSC —
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
está a tornar-se na derradeira aplicação
que nos permitirá continuar a usar os combustíveis fósseis
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
de uma forma segura.
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
Ainda não chegámos lá.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
OK. O que podemos fazer?
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
Reduzir as emissões nas nossas casas.
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
A maior parte destes investimentos também são rentáveis.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
Isolamento, um melhor design,
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
comprar eletricidade verde onde se puder.
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
Eu falei de automóveis — comprem um híbrido.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
Usem o comboio.
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
Procurem outras opções que sejam melhores.
09:33
It's important.
172
573311
1165
Isso é importante.
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
Sejam consumidores verdes.
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
Podem escolher, em tudo o que compram,
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
entre coisas que têm um impacto forte ou um menor impacto
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
na crise climática global.
09:49
Consider this:
177
589870
1832
Pensem nisto. Tomem a decisão de viver uma vida neutra em carbono.
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
Gostaria que os que são bons em construir marcas
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
me dessem o vosso conselho e ajuda
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
para dizer isto de forma a abranger o maior número de pessoas.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
É mais fácil do que se possa imaginar.
10:08
It really is.
183
608724
1316
É verdade.
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
Muitos de nós tomaram esta decisão
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
e é realmente fácil
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
reduzir a nossas emissões de dióxido de carbono
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
nas várias escolhas que podem fazer,
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
e depois comprar ou adquirir compensações
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
para o restante que não conseguimos reduzir totalmente.
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
Podem ver o que isso significa no climatecrisis.net.
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
Este "site" tem uma calculadora de carbono.
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
A Participant Productions reuniu os produtores mundiais de software
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
— com o meu envolvimento ativo —
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
nesta ciência misteriosa de calcular o carbono,
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
para construir uma calculadora de carbono amiga do consumidor.
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
Podemos calcular de forma muito precisa
quais são os valores das nossas emissões de CO2
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
e receber indicações e opções para as reduzir.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
Quando o filme for lançado em maio,
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
a calculadora será atualizada para a versão 2.0
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
e teremos um interface para compra de compensações.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
Continuando. Já pensaram em tornar o vosso negócio neutro em carbono?
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
De novo, alguns de nós já o fizeram
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
e não foi tão difícil quanto julgam.
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
Integrar soluções climáticas em todas as nossas inovações,
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
quer pertençam à comunidade da tecnologia,
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
do entretenimento, do design ou da arquitetura.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
Investir de forma sustentável.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
A Majora referiu-se a isto.
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
Se investiram dinheiro em administradores
cuja compensação é feita com base no desempenho anual
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
nunca mais reclamem quanto ao relatório trimestral do CEO.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
Com o decorrer do tempo, as pessoas fazem o que lhes pagam para fazer.
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
E se avaliarem quanto vão receber
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
pelo capital que vocês receberam,
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
com base no retorno a curto prazo,
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
terão decisões de curto prazo.
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
Há muito mais a dizer sobre isso.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
Transformem-se em catalisadores de mudança.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
Ensinem, aprendam, falem sobre isto.
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
O filme é uma versão da apresentação que fiz há duas noites,
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
mas é muito mais interessante.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
E estará no ar em maio.
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
Muitos de vocês têm a oportunidade de fazer com que muitas pessoas assistam.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Pensem em enviar alguém a Nashville.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
Escolham bem a pessoa.
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
Eu vou pessoalmente treinar pessoas para fazer esta apresentação,
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
substituindo algumas histórias pessoais por uma abordagem genérica.
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
Não são apenas as imagens, é o que elas significam
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
e como elas se relacionam.
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
Este verão, vou dar um curso a um grupo de pessoas
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
que foram indicadas por diferentes pessoas
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
para espalharem, em massa, pelas comunidades em todo o país.
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
Vamos atualizar esta apresentação para todos eles, todas as semanas,
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
para mantê-la exata e atualizada.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
A certa altura deste processo, vamos trabalhar com Larry Lessig,
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
publicando, com ferramentas e direitos de uso limitados,
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
para que os jovens possam editá-la e trabalhá-la à sua maneira.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(Aplausos)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
De onde surgiu a ideia de que devemos ficar distantes da política?
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
Significa que, se forem Republicanos,
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
eu não vou tentar convencer-vos a tornarem-se Democratas.
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
Também precisamos dos Republicanos.
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
Isto era uma questão bipartidária,
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
e eu sei que neste grupo ela realmente o é.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
Tornem-se politicamente ativos.
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
Façam a nossa democracia funcionar como deve ser.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
Apoiem a ideia de limitar as emissões de dióxido de carbono,
— a poluição que causa o aquecimento global —
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
e negociá-las.
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
Por esta razão: enquanto os EUA estiverem fora do sistema mundial,
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
este não é um sistema fechado.
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
Quando se tornar um sistema fechado, com a participação dos EUA,
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
todos que estão num conselho de administração
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
— quantas pessoas aqui estão em conselhos de administração de uma empresa?
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
Quando conseguirmos um sistema fechado,
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
vocês serão processados legalmente se não exigirem ao CEO
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
que maximize os lucros, reduzindo e negociando as emissões de carbono,
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
que possam ser evitadas.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
O mercado vai trabalhar para resolver este problema,
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
se nós conseguirmos isto.
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
Ajudem na campanha de persuasão em massa que vai começar na primavera.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
Temos que mudar a mente do povo americano,
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
porque atualmente os políticos não têm permissão
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
para fazer o que deve ser feito.
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
No nosso país moderno, o papel da lógica e da razão já não inclui
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
a mediação entre riqueza e poder da forma como já aconteceu anteriormente.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
Agora será a repetição de pequenos anúncios televisivos de 30 ou 28 segundos.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
Temos que comprar muitos destes anúncios.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
Vamos criar uma nova marca para o aquecimento global,
como muitos de vocês sugeriram.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
Prefiro crise climática em vez de colapso climático,
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
mas, repito, preciso da ajuda dos que são bons em marcas.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
Um cientista disse-me que o teste que agora enfrentamos
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
é se a combinação de um polegar oponível
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
com um neocórtex é uma combinação viável.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
É a mais pura verdade.
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
Já o disse e repito-o.
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
Isto não é uma questão política.
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
Para os Republicanos aqui presentes, isto não deve ser partidário.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
Vocês têm mais influência do que alguns de nós, Democratas.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
Isto é uma oportunidade.
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
Não apenas esta, mas ligada às ideias que estão aqui,
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
para torná-las mais coerentes.
16:07
We are one.
289
967495
1166
Nós somos um só.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
Muito obrigado. Foi um prazer.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7