Averting the climate crisis | Al Gore

273,768 views ・ 2007-01-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Theodore Kariotis Επιμέλεια: Manolis Polychronides
00:28
Thank you so much, Chris.
0
28337
1191
Σε ευχαριστώ πολύ Κρις. Και πρόκειται για μια πραγματικά μεγάλη τιμή
00:29
And it's truly a great honor to have the opportunity
1
29552
3950
που έχω την ευκαιρία να ανέβω στη σκηνή για δεύτερη φορά. Είμαι διαίτερα ευγνώμων.
00:33
to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
2
33526
3004
00:36
I have been blown away by this conference,
3
36554
3534
Με έχει συνεπάρει η διοργάνωση, και θελω να ευχαριστήσω όλους σας
00:40
and I want to thank all of you for the many nice comments
4
40112
5668
για τα πολλά θετικά σας σχόλια για την ομιλία μου τις προάλλες.
00:45
about what I had to say the other night.
5
45804
2172
00:48
And I say that sincerely,
6
48000
2875
Και το λέω ειλικρινά, επειδή εν μέρει - (Ψεύτικοι λυγμοί) - το έχω ανάγκη (Γέλια)
00:50
partly because (Mock sob)
7
50899
1964
00:52
I need that.
8
52887
1151
00:54
(Laughter)
9
54062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
59943
1921
Ελάτε στη θέση μου!
01:01
(Laughter)
11
61888
6528
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
68440
2557
Πέταγα με το Air Force Two για οχτώ χρόνια.
01:11
(Laughter)
13
71021
1955
01:13
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
14
73000
3364
Τώρα πρέπει να βγάζω τα παπούτσια μου κάθε φορά που ταξιδεύω με αεροπλανο!
01:16
(Laughter)
15
76388
2705
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
01:19
(Applause)
16
79117
6448
01:25
I'll tell you one quick story
17
85589
1723
Θα σας πω μία μικρή ιστορία για να καταλάβετε πώς ακριβώς ήταν.
01:27
to illustrate what that's been like for me.
18
87336
3119
01:30
(Laughter)
19
90479
1521
01:32
It's a true story -- every bit of this is true.
20
92024
2420
Είναι πραγματική ιστορία - όλες οι λεπτομέρειες είναι αληθινές.
01:35
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House --
21
95158
3585
Όταν η Τίπερ και εγώ εγακαταλείψαμε τον - (Ψεύτικοι λυγμοί) - Λευκό Οίκο - (Γέλια) -
01:38
(Laughter)
22
98767
2018
01:40
we were driving from our home in Nashville to a little farm we have
23
100809
4915
οδηγούσαμε από το σπίτι μας στο Νάσβιλ σε μια μικρή φάρμα που έχουμε
01:45
50 miles east of Nashville.
24
105748
1991
80 χιλιόμετρα ανατολικά από το Νάσβιλ --
01:49
Driving ourselves.
25
109000
1490
οδηγώντας μόνοι μας.
01:50
(Laughter)
26
110514
2462
01:53
I know it sounds like a little thing to you, but --
27
113000
2717
Καταλαβαίνω πως δεν ακούγεται και σπουδαίο για σας, αλλά - (Γέλια) -
01:55
(Laughter)
28
115741
5469
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
121234
5707
κοίταξα στο καθρεφτάκι του αυτοκινήτου και τότε ξαφνικά το συνειδητοποίησα.
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
126965
3206
02:10
There was no motorcade back there.
31
130195
1636
Δε με ακολουθούσε συνοδεία από μοτοσυκλέτες.
02:11
(Laughter)
32
131855
2654
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
134533
1993
Έχετε ακούσει για ασθενείς που υποφέρουν από πόνους σε άκρα που δεν έχουν; (Γέλια)
02:16
(Laughter)
34
136550
4812
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
141386
4216
Είχαμε νοικιάσει ένα Ford Taurus. Ήταν ώρα για δείπνο
02:25
(Laughter)
36
145626
2504
02:28
It was dinnertime,
37
148154
2006
02:30
and we started looking for a place to eat.
38
150184
2920
και ψάχναμε μέρος να φάμε.
02:33
We were on I-40.
39
153588
1405
Βρισκόμασταν στον Ι-40. Πήραμε την Έξοδο 238, για Λίβανο, Τενεσή.
02:35
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
155017
3197
02:38
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
41
158238
3688
Βγήκαμε από την έξοδο, και ξεκινήσαμε να ψάχνουμε -- βρήκαμε ένα Shoney εστιατόριο.
02:41
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
42
161950
4039
Φτηνή οικογενειακή αλυσίδα εστιατορίων, για όσους δεν το γνωρίζετε.
02:46
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over,
43
166877
4435
Μπήκαμε μέσα και καθήσαμε στο τραπέζι, ήρθε η σερβιτόρα
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
171336
1986
και έδωσε ιδιαίτερη σημασία στην Τίπερ. (Γέλια)
02:53
(Laughter)
45
173346
2463
02:55
She took our order, and then went to the couple in the booth next to us,
46
175833
3420
Πήρε την παραγγελία μας, και πήγε στο ζευγάρι που καθόταν στο διπλανό τραπέζι,
02:59
and she lowered her voice so much,
47
179277
2104
και χαμήλωσε τη φωνή της ώστε αναγκάστηκα να τεντωθώ για να ακούσω τι λέει.
03:01
I had to really strain to hear what she was saying.
48
181405
3001
03:04
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore
49
184430
2679
Την άκουσα να λέει, «Ναι, είναι ο πρώην Αντιπρόεδρος Αλ Γκορ και η σύζυγος του Τίπερ».
03:07
and his wife, Tipper."
50
187133
1843
03:09
And the man said,
51
189000
1527
Και ο άντρας στο τραπέζι σχολίασε, «Έχει πέσει πολύ χαμηλά, δε νομίζεις;» (Γέλια)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
190551
2192
03:12
(Laughter)
53
192767
4908
03:17
(Applause)
54
197699
4277
03:22
There's been kind of a series of epiphanies.
55
202000
3119
Πρόκειται για μία σειρά διαδοχικών συνειδητοποιήσεων.
03:25
(Laughter)
56
205143
1144
03:26
The very next day, continuing the totally true story,
57
206311
3665
Την επόμενη μέρα, συνεχίζοντας την αληθινή ιστορία,
03:30
I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria,
58
210000
5976
ταξίδεψα με ένα G-5 στην Αφρική για μια ομιλία που θα έδινα στη Νιγηρία
03:36
in the city of Lagos, on the topic of energy.
59
216000
2856
στο Λάγος, με θέμα την ενέργεια.
03:39
And I began the speech by telling them the story
60
219301
3796
Και ξεκίνησα να τους λέω την ιστορία του τι είχε μόλις συμβεί
03:43
of what had just happened the day before in Nashville.
61
223121
2713
μία μέρα πριν το Νάσβιλ.
03:46
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you:
62
226196
3306
Και είπα την ιστορία σχεδόν όπως τη λέω σε σας τώρα:
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
229526
1738
Η Τίπερ και εγώ οδηγούσαμε, εστιατόριο Shoney, φτηνή οικογενειακή αλυσίδα εστιατορίων,
03:51
Shoney's, low-cost family restaurant chain,
64
231288
2038
03:53
what the man said -- they laughed.
65
233350
1933
τι είπε ο άντρας στο διπλανό τραπέζι - και γέλασαν.
03:55
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
66
235703
3583
Τελείωσα με τον λόγο μου, και επέστρεψα στο αεροδρόμιο για το ταξίδι της επιστροφής.
03:59
I fell asleep on the plane
67
239310
1866
Κοιμήθηκα στο αεροπλάνο, και ξύπνησα τα μεσάνυχτα,
04:01
until, during the middle of the night, we landed
68
241200
2538
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
243762
2214
όταν προσγειωθήκαμε στα νησιά Αζόρες για ανεφοδιασμό.
04:06
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air,
70
246364
3112
Άνοιξα την πόρτα, και βγήκα έξω για να πάρω λίγο φρέσκο αέρα,
04:09
and I looked, and there was a man running across the runway.
71
249500
3476
και πρόσεξα πως ένας άντρας έτρεχε κατά μήκος του αεροδιαδρόμου.
04:13
And he was waving a piece of paper, and he was yelling,
72
253000
3055
Κουνούσε ένα κομμάτι χαρτί, και φώναζε,
04:16
"Call Washington! Call Washington!"
73
256079
4074
«Τηλεφώνησε στην Ουάσινγκτον! Τηλεφώνησε στην Ουάσινγκτον!»
04:20
And I thought to myself, in the middle of the night,
74
260981
2445
Και σκέφτηκα, είναι μεσάνυχτα, είμαι στη μέση του Ατλαντικού,
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
263450
1436
το στο καλό μπορεί να μην πηγαίνει καλά στην Ουάσινγκτον;
04:24
what in the world could be wrong in Washington?
76
264910
2220
Και τότε θυμήθηκα ότι θα μπορούσε να ήταν αρκετά.
04:27
Then I remembered it could be a bunch of things.
77
267154
2261
(Γέλια)
04:29
(Laughter)
78
269439
5537
04:35
But what it turned out to be,
79
275000
1927
Αποδείχτηκε όμως ότι ένα μέλος του προοσωπικού μου ήταν αναστατωμένο
04:36
was that my staff was extremely upset
80
276951
3311
04:40
because one of the wire services in Nigeria had already written a story
81
280286
6202
επειδή μία από τις υπηρεσίες μετάδοσης στη Νιγηρία είχε γράψει μία ιστορία για την ομιλία
04:46
about my speech,
82
286512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
287956
1976
Και είχε ήδη τυπωθεί σε διάφορες πόλεις στις Ηνωμένες Πολιτείες
04:49
all across the United States of America.
84
289956
2332
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
292312
1828
-- τυπώθηκε στο Μόντερεϊ, το έλεγξα. Και η ιστορία άρχιζε ως εξής,
04:54
(Laughter)
86
294164
1150
04:55
And the story began,
87
295553
2661
04:58
"Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote:
88
298238
4293
«Ο πρώην Αντιπρόεδρος Αλ Γκορ ανακοίνωσε στη Νιγηρία χτες,
ότι η σύζυγος μου Τίπερ και εγώ ανοίξαμε ένα φτηνό οικογενειακό εστατόριο με το όνομα Shoney's
05:02
'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" --
89
302555
3629
05:06
(Laughter)
90
306208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
307874
1348
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
309246
1799
και το λειτουργούμε μόνοι μας». (Γέλια)
05:11
(Laughter)
93
311069
3320
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
314413
2158
Πριν πατήσω σε Αμερικάνικο έδαφος,
05:16
David Letterman and Jay Leno had already started in on --
95
316595
4114
ο Ντέιβιντ Λέτερμαν και ο Τζέι Λένο το είχαν ήδη πιάσει και
05:20
one of them had me in a big white chef's hat,
96
320733
3243
ο ένας από αυτούς με παρουσίαζε φορώντας μεγάλο άσπρο καπέλο σεφ,
05:24
Tipper was saying, "One more burger with fries!"
97
324000
2429
με την Τίπερ να λέει, «Άλλο ένα μπιφτέκι, με τηγανητές πατάτες».
05:26
(Laughter)
98
326453
1047
05:27
Three days later,
99
327524
1282
Μετά από 3 μέρες, λαμβάνω, ένα όμορφο χειρόγραφο γράμμα από τον φίλο, συνεργάτη
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
328830
2739
05:31
from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying,
101
331593
3421
και συνάδελφο Μπιλ Κλιντον το οποίο έλεγε, «Συγχαρητήρια για το νέο εστιατόριο, Αλ».
05:35
"Congratulations on the new restaurant, Al!"
102
335038
2396
05:37
(Laughter)
103
337458
6673
(Γέλια)
05:44
We like to celebrate each other's successes in life.
104
344155
3137
Πάντα μας άρεσε να γιορτάζουμε τις επιτυχίες μας στη ζωή.
05:47
(Laughter)
105
347316
5397
05:53
I was going to talk about information ecology.
106
353606
2547
Σκόπευα να σας μιλήσω για την πληροφοριακή οικολογία.
05:56
But I was thinking that,
107
356177
2018
Αλλά μιας και σκοπεύω να έρχομαι στο TED εφ' όρου ζωής,
05:58
since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED,
108
358219
3757
06:02
that maybe I could talk about that another time.
109
362000
2693
ίσως μιλήσω για το συγκεκριμένο θέμα μια άλλη φορά (Χειροκρότημα)
06:04
(Applause)
110
364717
1400
06:06
Chris Anderson: It's a deal!
111
366141
1397
Κρις Άντερσον: Σύμφωνοι!
06:07
(Applause)
112
367562
2626
06:10
Al Gore: I want to focus on what many of you have said
113
370212
4518
Αλ Γκορ: Θα εστιάσω σ'αυτό που πολλοί από εσάς ζητήσατε να αναπτύξω περισσότερο.
06:14
you would like me to elaborate on:
114
374754
1866
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
376644
3817
Τι μπορείτε να κάνετε για την κλιματική κρίση; Θέλω να ξεκινήσω --
06:21
I want to start with a couple of --
116
381317
3339
06:24
I'm going to show some new images,
117
384680
2569
Θα σας δείξω μερικές νές διαφάνειες, και θα ανακεφαλαιώσω με τέσσερις ή πέντε.
06:27
and I'm going to recapitulate just four or five.
118
387273
5123
06:33
Now, the slide show.
119
393075
1572
Η παρουσίαση. Ενημερώνω τις διαφάνειες κάθε φορά που τις παρουσιάζω.
06:34
I update the slide show every time I give it.
120
394671
3305
06:38
I add new images,
121
398000
1237
Προσθέτω νέες εικόνες επειδή μαθαίνω πιο πολλά κάθε φορά που κάνω την παρουσίαση.
06:39
because I learn more about it every time I give it.
122
399261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
402823
1951
Είναι σα να χτενίζεις μια παραλία. Κάθε φορά που έρχεται και φεύγει η παλίρροια
06:44
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
124
404798
3178
βρίσκεις καινούργια όστρακα.
06:48
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
125
408000
5983
Τις δύο προηγούμενες μέρες, λάβαμε τον νέο πίνακα θερμοκρασιών για τον Ιανουάριο.
06:54
This is just for the United States of America.
126
414007
3010
Αναφέρεται μόνο στις Ηνωμένες Πολιτείες. Ο ιστορικός μέσος όρος
06:57
Historical average for Januarys is 31 degrees;
127
417041
2738
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
419803
3684
για τον Ιανουάριο είναι 31 βαθμοί. Τον περασμένο μήνα ήταν 39.5 βαθμοί.
07:03
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment --
129
423932
4813
Ξέρω ότι θέλετε να ακούσετε μερικά ακόμα δυσάρεστα νέα για το περιβάλλον
07:08
I'm kidding.
130
428769
1168
--αστειεύομαι-- αλλά αυτά είναι οι διαφάνειες ανακεφαλαίωσης,
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
430404
3056
07:13
and then I'm going to go into new material about what you can do.
132
433484
3394
και θα σας παρουσιάσω νέο υλικό σχετικά με το τι μπορείτε να κάνετε.
07:16
But I wanted to elaborate on a couple of these.
133
436902
2395
Αλλά θέλω να αναλύσω μερικά από αυτά.
07:19
First of all, this is where we're projected to go
134
439321
3311
Καταρχάς, εδώ προβλέπουμε να καταλήξουμε με τη συνεισφορά των ΗΠΑ στην παγκόσμια θέρμανση,
07:22
with the U.S. contribution to global warming,
135
442656
2102
07:24
under business as usual.
136
444782
1784
εάν δεν αλλάξει κάτι. Η αποτελεσματικότητα στην τελική χρήση της ενέργειας και η τελική χρήση του συνόλου της ενέργειας
07:26
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy
137
446590
5386
07:32
is the low-hanging fruit.
138
452000
1624
αποτελεί μικρό πρόβλημα. Αποτελεσματικότητα και διατήρηση:
07:33
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
139
453648
4504
δεν πρόκειται για κόστος, είναι κέρδος. Το πρόσημο είναι λάθος.
07:38
The sign is wrong.
140
458176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
460877
2143
Δεν είναι αρνητικό, είναι θετικό. Είναι επενδύσεις που αποπληρώνονται μόνες τους.
07:43
These are investments that pay for themselves.
142
463044
2840
07:45
But they are also very effective in deflecting our path.
143
465908
3871
Αλλά είναι επίσης και αποτελεσματικές στην αλλαγή της πορείας μας.
07:50
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow,
144
470620
3995
Αμάξια και φορτηγά - Μίλησα για αυτό στην παρουσίαση,
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
474639
2492
αλλά θέλω να καταλάβετε τη διάσταση του.
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
477893
4597
Είναι εύκολος, ορατός στόχος ανησυχίας, και πρέπει να είναι,
08:02
and it should be --
147
482514
1462
08:04
but there is more global warming pollution that comes from buildings
148
484000
4679
αλλά περισσότερη παγκόσμια θέρμανση προκαλείται από τα κτίρια
08:08
than from cars and trucks.
149
488703
1722
παρά από τα αμάξια και τα φορτηγά.
08:11
Cars and trucks are very significant,
150
491000
2641
Τα αμάξια και τα φορτηγά είναι πολύ σημαντικά, και έχουμε τα χαμηλότερα πρότυπα στον κόσμο,
08:13
and we have the lowest standards in the world.
151
493665
2585
08:16
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
152
496274
3026
και πρέπει να το αντιμετωπίσουμε. Αλλά αυτό αποτελεί κομμάτι του παζλ.
08:19
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
153
499324
5361
Η αποτελεσματικότητα άλλων μεταφορών είναι εξίσου σημαντική όσο τα αμάξια και τα φορτηγά.
08:24
Renewables at the current levels of technological efficiency
154
504709
4342
Οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας με την παρούσα τεχνολογική αποτελεσματικότητα
08:29
can make this much difference.
155
509075
1747
μπορούν να κάνουν κάποια διαφορά, και μαζί με τους Vinod και το John Doerr, και άλλους
08:30
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here --
156
510846
5955
πολλούς ανάμεσα σας -- αρκετά άτομα εμπλέκονται άμεσα
08:36
there are a lot of people directly involved in this --
157
516825
2567
08:39
this wedge is going to grow much more rapidly
158
519416
2532
-- αυτό το κομμάτι που βλέπετε θα μεγαλώσει πολύ πιο γρήγορα απ' ό,τι προβλέπεται.
08:41
than the current projection shows it.
159
521972
2187
08:44
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for --
160
524183
5740
Σύλλογή και απομόνωση άνθρακα -- αυτό σημαίνει το CSS
08:49
is likely to become the killer app that will enable us
161
529947
6815
πρόκειται για τη θαυματουργή εφαρμογή
που θα μας εποτρέψει να συνεχίσουμε να χρησιμοποιούμε ορυκτά καύσιμα με ασφάλεια.
08:56
to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
162
536786
6411
09:04
Not quite there yet.
163
544459
1336
Δεν έχουμε φτάσει εκεί ακόμα.
09:05
OK. Now, what can you do?
164
545819
3166
Ωραία. Και τώρα, τι μπορείτε να κάνετε; Ελλατώστε τις εκλύσεις αερίων στο σπίτι σας.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
551495
1757
09:14
Most of these expenditures are also profitable.
166
554022
4198
Οι περισσότερες από τις συγκεκριμένες δαπάνες είναι επίσης κερδοφόρες.
09:19
Insulation, better design.
167
559007
1969
Μόνωση, καλύτερη σχεδίαση, αγοράστε πράσινο ηλεκτρισμό όπου μπορείτε.
09:21
Buy green electricity where you can.
168
561000
2689
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
564436
3810
Αναφέρθηκα στα αυτοκίνητα -- αγοράστε υβριδικό. Χρησιμοποιήστε το μετρό.
09:28
Use light rail.
170
568270
1706
09:30
Figure out some of the other options that are much better.
171
570505
2782
Ψάξτε εναλλακτικές οι οποίες είναι καλύτερες. Έχει σημασία.
09:33
It's important.
172
573311
1165
09:35
Be a green consumer.
173
575254
1719
Γίνετε πράσινος καταναλωτής. Έχετε επιλογές ανάλογα με το τι αγοράζετε,
09:36
You have choices with everything you buy,
174
576997
2979
09:40
between things that have a harsh effect,
175
580000
3607
ανάμεσα σε προϊόντα που έχουν σκληρή επίδραση ή λιγότερο σκληρή
09:43
or a much less harsh effect on the global climate crisis.
176
583631
5500
επίδραση στην κρίση του παγκόσμιου κλίματος.
09:49
Consider this:
177
589870
1832
Αναλογιστείτε το εξής. Πάρτε την απόφαση να υιοθετήσετε ζωή χωρίς άνθρακα.
09:51
Make a decision to live a carbon-neutral life.
178
591726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
595663
2434
Όσοι είστε ειδικοί στην προώθηση προϊόντων
09:58
I'd love to get your advice and help
180
598121
2472
θα χαιρόμουνα να ακούσω τις συμβουλές σας και τη βοήθεια σας
10:00
on how to say this in a way that connects with the most people.
181
600617
6078
στο να προωθήσω την ιδέα έτσι ώστε να αγγίξει τους περισσότερους.
10:06
It is easier than you think.
182
606719
1981
Είναι ευκολότερο απ' ό,τι νομίζετε. Αλήθεια είναι.
10:08
It really is.
183
608724
1316
10:12
A lot of us in here have made that decision,
184
612223
3395
Αρκετοί ανάμεσα μας έχουμε πάρει αυτή την απόφαση και είναι όντως αρκετά εύκολο.
10:15
and it is really pretty easy.
185
615642
2134
10:17
It means reduce your carbon dioxide emissions
186
617800
5927
ελατώστε την προσωπική σας έκλυση διοξείδου του άνθρακα με τις επιλογές σας,
10:23
with the full range of choices that you make,
187
623751
2696
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
626471
4125
και αγοράστε ή αντισταθμίστε το υπόλοιπο ποσό το οποίο
10:30
for the remainder that you have not completely reduced.
189
630620
3117
δεν εξαλείψατε πλήρως. Μπορείτε να μάθετε τι σημαίνει στο climatecrisis.net.
10:33
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
190
633761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
640755
2865
Υπάρχει υπολογιστής άνθρακα. Η Participant Productions συγκέντρωσε,
10:44
Participant Productions convened --
192
644501
3475
10:48
with my active involvement --
193
648000
2570
με τη δική μου ενεργή συμμετοχή, τους κορυφαίους προγραματιστές στον κόσμο
10:50
the leading software writers in the world,
194
650594
2817
10:53
on this arcane science of carbon calculation,
195
653435
3303
της απόκρυφης επιστήμης υπολογισμού του άνθρακα, ώστε να δημιουργήσουν
10:56
to construct a consumer-friendly carbon calculator.
196
656762
4102
ενός, εύχρηστου για τους καταναλωτές, υπολογιστή (κατανάλωσης) άνθρακα .
11:01
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are,
197
661317
6209
Μπορείτε να υπολογίσετε με ακρίβεια ποιες είναι οι εκλύσεις σας σε CO2,
11:07
and then you will be given options to reduce.
198
667550
3318
και να δείτε τι επιλογές έχετε για να τις μειώσετε.
11:10
And by the time the movie comes out in May,
199
670892
3197
Όταν θα δοθεί η ταινία στην κυκλοφορία τον Μάιο, θα έχει αναβαθμιστεί στην έκδοση 2.0
11:14
this will be updated to 2.0,
200
674113
1863
11:16
and we will have click-through purchases of offsets.
201
676000
3434
και θα έχετε τη δυνατότητα να δείτε τις αγορές των αντισταθμίσεων με ένα κλικ.
11:20
Next, consider making your business carbon-neutral.
202
680000
3222
Εκτός αυτού, σκεφτείτε να μετατρέψετε την επιχείρηση σας σε ουδέτερη σε άνθρακα. Ξανά, κάποιοι ανάμεσα μας το έχουν κάνει,
11:23
Again, some of us have done that,
203
683246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
684878
2006
και δεν είναι τόσο δύσκολο όσο νομίζετε. Ενσωματώστε κλιματικές λύσεις σε όλες τις καινοτομίες σας,
11:28
Integrate climate solutions into all of your innovations,
205
688196
4190
11:32
whether you are from the technology,
206
692410
1913
είτε ανήκετε στον χώρο της τεχνολογίας, της ψυχαγωγίας,
11:34
or entertainment, or design and architecture community.
207
694347
3629
του σχεδίου ή της αρχιτεκτονικής.
11:38
Invest sustainably.
208
698000
2043
Επενδύστε βιώσιμα. Ο Majora το ανέφερε ήδη.
11:40
Majora mentioned this.
209
700067
1689
11:42
Listen, if you have invested money with managers who you compensate
210
702248
6792
Ακούστε, εάν έχετε επενδύσει σε διευθυντές τους οποίους
ανταμοίβετε με βάση την ετήσια απόδοση τους,
11:49
on the basis of their annual performance,
211
709064
2717
11:51
don't ever again complain about quarterly report CEO management.
212
711805
4912
μην παραπονεθείτε ποτέ ξανά για τριμηναίες αναφορές της Διοίκησης.
11:57
Over time, people do what you pay them to do.
213
717807
2556
Με την πάροδο του χρόνου, οι άνθρωποι κάνουν αυτό που τους πληρώνετε να κάνουν. Και εάν κρίνουν πόσο
12:01
And if they judge how much they're going to get paid
214
721736
4693
θα πληρωθούν για το κεφάλαιο σας που έχουν επενδύσει
12:06
on your capital that they've invested,
215
726453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
729777
1943
με βάση βραχυπρόθεσμα αποτελέσματα, αυτό που εισπράτετε θα είναι βραχυπρόθεσμες αποφάσεις.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
731744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
735999
1613
Μπορύν να ειπωθούν αρκετά πάνω σ'αυτό.
12:17
Become a catalyst of change.
219
737636
1746
Γίνετε ο καταλύτης της αλλαγής. Διδάξτε τους άλλους, μάθετε σχετικά και μιλήστε γιαυτό.
12:19
Teach others, learn about it, talk about it.
220
739406
3635
12:24
The movie is a movie version of the slideshow
221
744263
3405
Η ταινία βγαίνει σε κυκλοφορία -- η ταινία είναι η τηλεοπτική έκδοση της παρουσίασης
12:27
I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining.
222
747692
2919
που έκανα πριν από δύο ημέρες, αλλά πολύ πιο διασκεδαστική. Και κυκλοφορεί το Μάιο.
12:31
And it comes out in May.
223
751694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.
224
754437
3961
Είναι στο χέρι σας να φροντίσετε να τη δούν όσο το δυνατό περισσότεροι.
12:40
Consider sending somebody to Nashville.
225
760106
3603
Σκεφτείτε να στείλετε κάποιον στο Νάσβιλ. Διαλέξτε προσεκτικά.
12:44
Pick well.
226
764390
1155
12:46
And I am personally going to train people to give this slideshow --
227
766381
4446
Θα εκπαιδεύσω προσωπικά τους ανθρώπους σας στην παρουσίαση, τροποποιημένη
12:50
re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced
228
770851
4755
με αλλαγμένες προφανώς τις προσωπικές ιστορίες με πιο γενικό περιεχόμενο,
12:55
with a generic approach,
229
775630
2070
12:57
and it's not just the slides, it's what they mean.
230
777724
2699
και -- δεν έχει να κάνει με τις διαφάνειες, αλλά με το τι σημαίνουν και πώς συνδέονται.
13:00
And it's how they link together.
231
780447
1601
13:02
And so I'm going to be conducting a course this summer
232
782072
4587
Θα διοργανώσω ένα μάθημα αυτό το καλοκαίρι
13:06
for a group of people that are nominated by different folks
233
786683
3835
για μία ομάδα ατόμων που θα προταθούν από διάφορους να έρθουν και στη συνέχεια
13:10
to come and then give it en masse,
234
790542
2229
13:12
in communities all across the country,
235
792795
2181
να την παρουσιάσουν μαζικά, σε κοινότητες σε όλη τη χώρα,
13:15
and we're going to update the slideshow for all of them every single week,
236
795000
4665
θα ενημερώνουμε την παρουσίαση για όλους όσους συμμετέχουν κάθε εβδομάδα
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
799689
3031
ώστε να έχει τα τελευταία στοιχεία.
13:22
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process,
238
802744
3881
Δουλεύω με τον Λάρυ Λέσιγκ, και σκοπεύουμε, να συμπεριλάβουμε
13:26
posted with tools and limited-use copyrights,
239
806649
4835
εργαλεία και πνευματικά δικαιώματα περιορισμένης χρήσης,
13:31
so that young people can remix it and do it in their own way.
240
811508
5468
έτσι ώστε οι νέοι να μπορούν να τη μιξάρουν και να την παρουσιάζουν με το δικό τους τρόπο.
13:37
(Applause)
241
817000
3146
(Χειροκρότημα)
13:40
Where did anybody get the idea
242
820170
1490
Από που προέκυψε η ιδέα ότι πρέπει να μείνεις μακριά από την πολιτική;
13:41
that you ought to stay arm's length from politics?
243
821684
2352
Δε σημαίνει ότι αν είσαι Ρεπουμπλικάνος ότι προσπαθώ να σε πείσω να γίνεις Δημοκρατικός.
13:44
It doesn't mean that if you're a Republican,
244
824060
2090
13:46
that I'm trying to convince you to be a Democrat.
245
826174
2324
13:48
We need Republicans as well.
246
828935
1505
Χρειαζόμαστε και Ρεπουμπλικάνους. Αυτό υπήρξε δικομματικό ζήτημα,
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
830464
2009
13:52
and I know that in this group it really is.
248
832497
2457
και γνωρίζω ότι για τους παρόντες εξακολουθεί να είναι. Ασχοληθείτε ενεργά με την πολιτική.
13:54
Become politically active.
249
834978
1552
13:56
Make our democracy work the way it's supposed to work.
250
836554
2873
Κάντε τη δημοκρατία μας να δουλέψει με τον τρόπο που οφείλει να δουλεύει.
13:59
Support the idea of capping carbon dioxide emissions --
251
839753
5549
Υποστηρίξτε την ιδέα του ορίου στις εκλύσεις διοξειδίου του άνθρακα, στη μόλυνση από την παγκόσμια θέρμανση
14:05
global warming pollution -- and trading it.
252
845326
2015
και στο εμπόριό της. Θα σας εξηγήσω γιατί: όσο οι ΗΠΑ παραμένουν εκτός του παγκόσμιου συστήματος,
14:07
Here's why: as long as the United States is out of the world system,
253
847365
4611
14:12
it's not a closed system.
254
852000
1668
δεν πρόκειται για κλειστό σύστημα.
14:13
Once it becomes a closed system, with U.S. participation,
255
853692
4047
Όταν γίνει κλειστό σύστημα, με τη συμμετοχή των ΗΠΑ,
14:17
then everybody who's on a board of directors --
256
857763
2223
τότε όσοι συμμετέχουν στα Διοικητικά Συμβούλια
14:20
how many people here serve on the board of directors
257
860010
2989
-- πόσοι εδώ μέσα συμμετέχουν στα Διοικητικά Συμβούλια εταιρειών;
14:23
of a corporation?
258
863023
1254
14:25
Once it's a closed system,
259
865415
1426
Όταν γίνει κλειστό σύστημα, θα είστε νομικά υπαίτιοι εάν δεν πιέστε τον Διευθύνοντα Σϋμβουλο
14:26
you will have legal liability if you do not urge your CEO
260
866865
6237
να μεγιστοποιήσει το εισόδημα πετυχαίνοντας μείωση και εμπορεύοντας τις εκλύσεις άνθρακα
14:33
to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions
261
873126
4127
14:37
that can be avoided.
262
877277
1309
οι οποίες μπορούν να αποφευχθούν. Η αγορά θα εργαστεί για τη λύση του προβλήματος, εάν μπορέσουμε να το καταφέρουμε.
14:38
The market will work to solve this problem --
263
878610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
883949
2217
14:47
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring.
265
887434
3385
Βοηθήστε με τη μαζική εκστρατεία πειθούς που ξεκινάει αυτήν την Άνοιξη.
14:50
We have to change the minds of the American people.
266
890843
2508
Πρέπει να αλλάξουμε τα μυαλά των Αμερικάνων. Επειδή προς το παρόν
14:53
Because presently, the politicians do not have permission
267
893375
2759
οι πολιτικοί δεν έχουν την εξουσιοδότηση να κάνουν αυτό που πρέπει.
14:56
to do what needs to be done.
268
896158
1919
14:58
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes
269
898355
5454
Στη σύγχρονη χώρα μας, ο ρόλος της λογικής και του επιχειρήματος δεν περιλαμβάνει πλέον
15:03
mediating between wealth and power the way it once did.
270
903833
2954
τη διαμεσολάβηση ανάμεσα στον πλούτο και την ισχύ όπως γινόταν στο παρελθόν.
15:06
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
271
906811
5560
Πλέον πρόκειται για την επανάληψη σύντομων, ελκυστικών, τηλεοπτικών διαφημίσεων 30-28 δευτερολέπτων.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
912395
1858
Πρέπει να αγοράσουμε αρκετές από αυτές τις διαφημίσεις.
15:15
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested.
273
915221
4310
Ας ξαναλανσάρουμε την παγκόσμια θέρμανση, όπως πολλοί από σας προτείνατε.
15:19
I like "climate crisis" instead of "climate collapse,"
274
919555
2869
Προτιμώ το κλιματική κρίση από το κλιματική κατάρευση,
15:22
but again, those of you who are good at branding,
275
922448
2327
αλλά επαναλαμβάνω, όσοι είστε καλοί στην προώθηση, χρειάζομαι τη βοήθεια σας.
15:24
I need your help on this.
276
924799
1405
15:26
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me,
277
926768
4100
Έχει ειπωθεί ότι η πρόκληση που αντιμετωπίζουμε τώρα, μου είπε ένας επιστήμονας,
15:30
is whether the combination of an opposable thumb
278
930892
3084
είναι κατά πόσον ο συνδυασμός ενός αντίχειρα
15:34
and a neocortex is a viable combination.
279
934000
2817
και ενός νεόφλοιου είναι βιώσιμος.
15:36
(Laughter)
280
936947
1499
15:38
That's really true.
281
938825
1557
Είναι αλήθεια. Είπα τις προάλες, και θα το επαναλάβω: δεν πρόκειται για κομματικό ζήτημα.
15:43
I said the other night, and I'll repeat now:
282
943160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
946584
2165
15:48
Again, the Republicans here -- this shouldn't be partisan.
284
948773
5539
Ξανά, για τους Ρεπουμπλικάνους εδώ, δεν πρέπει να είναι κομματικό ζήτημα.
15:54
You have more influence than some of us who are Democrats do.
285
954336
3640
Έχετε περισσότερη επιρροή από μερικούς από εμάς που είμαστε Δημοκρατικοί.
15:58
This is an opportunity.
286
958421
1476
Πρόκειται για ευκαιρία. Όχι μόνο για το συγκεκριμένο, αλλά σε σχέση με όλες τις ιδέες εδώ,
15:59
Not just this, but connected to the ideas that are here,
287
959921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
964797
1928
ευκαιρία να να φέρουμε περισσότερη συνοχή.
16:07
We are one.
289
967495
1166
Είμαστε όλοι ένας.
16:09
Thank you very much, I appreciate it.
290
969065
2335
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Το εκτιμώ ιδιαίτερα.
16:11
(Applause)
291
971424
6242
(Χειροκρότημα).
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7