Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

68,074 views ・ 2011-06-16

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Kujtim Koci
00:15
As an artist,
0
15260
2000
Si një artist,
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
lidhja është shumë e rëndësishme për mua.
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
Përmes punes sime të po përpiqem ta artikulojë
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
se njerëzit nuk janë të ndarë prej natyres
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
dhe se çdo gjë është e ndërlidhur.
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
Së pari unë shkova në Antraktit para dhjetë viteve,
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
kur e pash ajsbergun e parë.
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
Ishte e mrekullueshme.
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
Zemra filloj të më rrah më shpejt, koka me ishte bllokuar,
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
duke provuar ta dij se çfarë po qëndronte para meje.
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
Ajsberget rreth meje
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
ishin pothuajse 200 metra jashtë ujit,
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
dhe thosha me vehte se
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
kjo është një fjollë bore
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
mbi një fjollë bore tjetër,
00:53
year after year.
15
53260
2000
vit pas viti.
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
Ajsberget lindin
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
kur ata shkeputen nga akullnajat
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
ose ndahen nga "raftet" e akujve.
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
Secili ajsberg ka përsonalitetin individual të tij.
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
Kanë një menyrë të ndryshme
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
të bashkëveprimit me ambientin e tyre
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
dhe eksperiencat e tyre.
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
Disa prej tyre refuzojnë të dorëzohen
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
dhe mbahen me zor,
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
gjersa të tjerat nuk durojnë më
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
dhe shkatërrohen në më mënyrë dramatike.
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
Është e thjeshtë të mendosh kur e sheh një ajsberg,
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
se ato janë të izoluara,
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
se ato janë të ndara dhe të vetmuara,
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
pothuajse sikurse ne njerëzit e shohim vetveten nganjëherë.
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
Mirëpo realiteti është shumë larg nga kjo.
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
Kur një ajsberg shkrihet,
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
Unë thithi
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
atmosferën e tij antike.
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
Kur ajsberget fillojnë të shkrinë,
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
e lëshojnë një ujë të fresket dhe të pasur me minerale
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
që ushqen shumë forma të jetës.
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
Unë i bëj fotografime këtyre ajsbergve
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
sikur jam duke i portretizuar paraardhësit e mi,
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
duke e ditur se në këto momente individuale
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
ata duken në atë menyrë
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
dhe kurr më nuk do të mund të duken njejtë.
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
Nuk është vdekje kur ata shkrihen;
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
nuk është një përfundim,
02:11
but a continuation
45
131260
2000
por një vazhdim
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
i rrugës së tyre në ciklin e jetës.
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
Disa prej akullit në ajsberg që unë e fotografoj është shumë i ri --
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
pak mijëra vite e vjetër.
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
Dhe disa prej akullit
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
është mbi 100,000 vite e vjetër.
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
Fotografitë e fundit që dëshiroj t'ua shfaqi
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
janë të një ajsbergu që kam fotografuar
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
në Qeqetrasuqu, Greenland.
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
Është një moment shumë i rrallë
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
që ju mund të jeni dëshmitar
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
të një ajsbergu në rrotullim.
02:54
So here it is.
57
174260
2000
Andaj ja ku është.
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
Ju mund ta shihni në krahun e majtë një varkë e vogël.
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
Kjo është rreth 4.5 metra.
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
Dëshiroj që ju të keni vemendjen
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
tek forma e ajsbergut
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
dhe ku është në vijën e ujit.
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
Ju mund ta shihni këtu, fillon të rrotullohet,
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
dhe varka është zhvendosur në krahun tjetër, dhe njëriu është duke qendruar aty.
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
Dhe kjo është një madhësi mesatare e një ajsbergu.
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
Është rreth 40 metra mbi ujin,
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
apo 40 metra.
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
Dhe kjo video është në kohë reale.
03:23
(Music)
69
203260
8000
(Muzika)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
Dhe mu kështu,
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
ajsbergun që e shihni ju tregon një anë të ndryshme të personalitetit të tij.
03:58
Thank you.
72
238260
2000
Faliminderit.
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7