Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

Camille Seaman: Fotos cautivadoras del hielo polar

68,501 views ・ 2011-06-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Veronica Martinez Starnes
00:15
As an artist,
0
15260
2000
Como artista,
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
la conexión es muy importante para mí.
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
A través de mi trabajo, estoy tratando de expresar
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
que los humanos no están separados de la naturaleza
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
y que todo está interconectado.
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
Fui por primera vez a la Antártida hace casi 10 años,
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
y allí vi mis primeros témpanos.
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
Yo estaba asombrada.
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
Mi corazón latía rápido, estaba mareada,
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
tratando de entender lo que estaba delante de mí.
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
Los témpanos a mi alrededor
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
sobresalían del agua casi 60 metros.
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
Y no pude más que pensar
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
que se trataba de un copo de nieve
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
sobre otro copo de nieve
00:53
year after year.
15
53260
2000
año tras año.
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
Los témpanos nacen
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
cuando se desprenden de los glaciares
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
o se rompen las barreras de hielo.
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
Cada témpano tiene su propia personalidad individual.
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
Tienen una manera distinta
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
de interactuar con su ambiente
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
y sus experiencias.
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
Algunos se niegan a rendirse
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
y se aferran hasta el final,
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
mientras que otros no pueden soportarlo más
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
y se desmoronan en un arrebato de pasión dramática.
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
Es fácil pensar, al ver un témpano,
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
que están aislados
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
separados y solos,
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
en gran medida como nos vemos nosotros a veces como humanos.
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
Pero la realidad es todo lo contrario.
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
A medida que se derrite un témpano,
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
estoy respirando
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
su atmósfera ancestral.
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
A medida que se derrite un témpano
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
libera agua dulce rica en minerales
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
que alimenta a muchas formas de vida.
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
Me acerco a fotografiar estos témpanos
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
como si se tratara de los retratos de mis ancestros,
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
sabiendo que en estos momentos únicos
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
existen de ese modo
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
y no volverán a existir de ese modo otra vez.
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
No es la muerte cuando se derriten;
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
no es un fin,
02:11
but a continuation
45
131260
2000
sino una continuación
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
de su camino por el ciclo de la vida.
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
Parte del hielo de los témpanos que fotografío es muy joven...
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
tiene un par de miles de años.
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
Y otra parte del hielo
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
tiene más de 100 mil años.
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
Las últimas fotos que me gustaría mostrarles
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
son de un témpano que fotografié
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
en Kekertsuatsiak, Groenlandia.
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
Es poco frecuente
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
llegar realmente a presenciar
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
un témpano rodante.
02:54
So here it is.
57
174260
2000
Aquí lo tienen.
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
Pueden ver a la izquierda un pequeño bote.
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
Mide unos 5 metros.
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
Y me gustaría que presten atención
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
a la forma del témpano
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
y su línea de flotación.
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
Se puede ver aquí, comienza a rodar,
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
el barco se ha movido hacia el otro lado y el hombre está allí de pie.
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
Este es un témpano de Groenlandia, de tamaño promedio.
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
Sobresale del agua unos 120 pies
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
o 40 metros.
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
Este video está en tiempo real.
03:23
(Music)
69
203260
8000
(Música)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
Y así nomás,
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
el témpano muestra un lado diferente de su personalidad.
03:58
Thank you.
72
238260
2000
Gracias.
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7