Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

Камилла Симэн: Завораживающие фотографии полярного льда.

68,429 views

2011-06-16 ・ TED


New videos

Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

Камилла Симэн: Завораживающие фотографии полярного льда.

68,429 views ・ 2011-06-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Galina Vyday Редактор: Anna Novikova
00:15
As an artist,
0
15260
2000
Как художнику
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
для меня очень важна взаимосвязь.
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
В своих работах я пытаюсь показать,
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
что люди неотделимы от природы
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
и что все взаимосвязано.
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
Впервые я побывала в Антарктиде почти 10 лет назад,
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
там я и увидела айсберги.
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
Я испытала благоговейный трепет.
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
Моё сердце забилось быстрее, голова закружилась,
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
пытаясь понять то, что открылось передо мной.
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
Айсберги вокруг
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
выплывали из воды почти на 200 футов.
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
И я не могла не дивиться тому,
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
что это одна снежинка
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
поверх другой,
00:53
year after year.
15
53260
2000
год за годом.
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
Айсберги рождаются,
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
когда они откалываются от глетчерных льдов
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
или отламываются от шельфовых ледников.
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
Каждый айсберг имеет собственную индивидуальность.
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
Каждый по-своему
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
взаимодействует с окружающей средой
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
и накапливает свой опыт.
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
Некоторые отказываются сдаваться
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
и держатся до самого горького конца,
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
а другие больше не могут бороться
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
и гибнут в приступе яркой страсти.
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
Смотря на айсберг, легко подумать,
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
что он изолирован,
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
что он замкнут и одинок,
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
подобно тому, как мы, люди, зачастую видим себя.
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
Но в жизни всё совсем иначе.
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
Когда тает айсберг,
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
я вдыхаю
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
его древнюю атмосферу.
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
Когда тает айсберг,
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
он выделяет пресную, обогащенную минералами, воду,
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
которая питает многие формы жизни.
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
Я подхожу к фотографированию этих айсбергов,
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
как к созданию портретов своих предков,
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
зная, что в эти индивидуальные моменты
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
они существуют именно в таком образе,
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
и что он уже никогда не повторится.
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
Они не умирают, когда тают;
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
это не конец,
02:11
but a continuation
45
131260
2000
а продолжение
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
их пути в цикле жизни.
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
Иногда лед в айсбергах, которые я фотографирую, очень молод —
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
ему всего пара тысяч лет.
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
А некоторые айсберги
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
старше 100 000 лет.
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
На последних фотографиях, которые я хочу вам показать,
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
запечатлён айсберг, сфотографированный мною
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
в Киртартиватзиаке, в Гренландии.
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
Очень редкий случай,
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
когда удается увидеть,
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
как айсберг вращается.
02:54
So here it is.
57
174260
2000
Смотрите.
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
Слева видно маленькую лодку.
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
Длиной примерно 4,5 метра.
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
Обратите, пожалуйста, внимание
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
на форму айсберга
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
и место его соприкосновения с водой.
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
Здесь видно, как он начинает вращаться,
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
а лодка переплыла на другую сторону, и там стоит человек.
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
Это гренландский айсберг среднего размера.
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
Он выступает из воды примерно на 120 футов
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
или 40 метров.
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
А вот эта запись в реальном времени.
03:23
(Music)
69
203260
8000
(Музыка)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
И так вот просто,
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
айсберг показывает нам другую сторону своей личности.
03:58
Thank you.
72
238260
2000
Спасибо.
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7