Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

68,074 views ・ 2011-06-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Mihail Stoychev
00:15
As an artist,
0
15260
2000
Като човек на изкуствата,
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
правенето на връзки е много важно за мен.
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
Чрез работата си се опитвам да покажа,
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
че хората не са отделни от природата
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
и че всичко е взаимосвързано.
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
За първи път отидох в Антарктида преди почти 10 години,
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
където видях първия си айсберг.
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
Бях в страхопочитание.
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
Сърцето ми биеше ускорено, главата ми беше замаяна,
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
опитвайки се да разбера това, което стоеше пред мен.
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
Айсбергите около мен
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
бяха почти на 200 фута (60 метра) от водата.
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
И аз можеше само да се удивлявам,
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
че това е образувано от една снежинка
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
върху друга снежинка,
00:53
year after year.
15
53260
2000
година след година.
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
Айсбергите се раждат,
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
когато се отделят от ледниците,
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
или се откъснат от ледените шелфове.
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
Всеки айсберг има своя собствена индивидуалност.
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
Те имат различен начин
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
на взаимодействие с околната среда
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
и собствени преживявания.
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
Някои отказват да се предадат
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
и се държат до горчивия край,
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
докато други не издържат повече
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
и се сгромолясват в пристъп на драматична страст.
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
Лесно е да си помислите, когато гледате един айсберг,
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
че те са изолирани,
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
че те са отделни и сами,
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
точно както ние хората понякога виждаме себе си.
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
Но реалността е доста по-различна.
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
Докато айсберга се топи,
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
аз дишам
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
неговата древна атмосфера.
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
Докато айсберга се топи,
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
той отделя богата на минерали прясна вода,
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
която подхранва много форми на живот.
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
Аз подходждам към заснемането на тези айсберги,
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
все едно че правя портрети на моите предци,
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
знаейки, че в тези отделни моменти
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
те съществуват по този начин,
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
и никога няма да съществуват отново по този начин.
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
Те не умират, когато се топят;
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
това не е края,
02:11
but a continuation
45
131260
2000
но е продължение
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
на пътя им през цикъла на живота.
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
Част от леда в айсбергите, които снимах е много млад --
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
няколко хиляди години.
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
И част от леда
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
е на над 100 000 години.
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
Последните снимки, които бих искала да ви покажа
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
са от айсберг, който заснех
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
в Кекерцуациак, Гренландия.
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
Много рядко се случва
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
да станете всъщност свидетел
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
на движещ се айсберг.
02:54
So here it is.
57
174260
2000
Ето го и него.
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
Можете да видите от лявата страна една малка лодка.
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
Това е около 15-футова (5-метрова) лодка.
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
И искам да обърнете внимание
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
на формата на айсберга,
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
и къде е той във водолинията.
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
Можете да видите тук, че започва да се мърда,
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
и лодката се е преместила на другата страна, а човекът стои там.
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
Това е среден по размер гренландски айсберг.
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
Той е на около 120 фута над водата,
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
или 40 метра.
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
И това видео е заснето в реално време.
03:23
(Music)
69
203260
8000
(Музика)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
И просто ей така,
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
айсберга ви показва различна страна от индивидуалността си.
03:58
Thank you.
72
238260
2000
Благодаря ви.
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7