Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

68,429 views ・ 2011-06-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Montrasio Revisore: Silvia Viganò
00:15
As an artist,
0
15260
2000
Per un'artista come me,
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
il concetto di legame è fondamentale.
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
Con il mio lavoro cerco di comunicare
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
che l'essere umano non è separato dalla natura
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
e che esiste un legame tra tutte le cose.
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
Sono stata per la prima volta in Antartide quasi 10 anni fa,
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
quando ho visto i miei primi iceberg.
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
Ero estasiata.
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
Il cuore mi batteva forte e mi girava la testa
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
nel cercare di capire cosa fosse quello che mi trovavo davanti.
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
Gli iceberg intorno a me
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
emergevano di quasi 70 m. dall'acqua.
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
E non riuscivo a non meravigliarmi
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
del fatto che fossero fiocchi di neve
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
posatisi uno sopra l'altro,
00:53
year after year.
15
53260
2000
anno dopo anno.
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
Gli iceberg nascono
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
come spaccature dei ghiacciai
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
o staccandosi dalle piattaforme di ghiaccio.
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
Ogni iceberg ha una propria personalità.
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
Essi hanno un modo unico
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
di interagire con il proprio ambiente
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
e con le proprie esperienze.
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
Alcuni rifiutano di lasciarsi andare
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
e lottano fino all'ultimo,
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
mentre altri non ce la fanno
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
e crollano in un impeto di drammatica sofferenza.
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
E' facile pensare, osservando un iceberg,
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
che siano isolati,
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
separati e soli,
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
proprio come a volte noi esseri umani vediamo noi stessi.
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
Ma la realtà è molto diversa.
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
Quando un iceberg si scioglie
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
io respiro
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
la sua atmosfera atavica.
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
Quando un iceberg si scioglie
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
rilascia acqua dolce ricca di minerali
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
che va a nutrire molte forme di vita.
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
Fotografare questi iceberg, per me,
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
è come fare i ritratti dei miei antenati,
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
sapendo che in questi momenti particolari
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
essi esistono solo in quel modo
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
e non esisteranno mai più nella stessa maniera.
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
Quando si sciolgono non muoiono;
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
non è una fine,
02:11
but a continuation
45
131260
2000
ma un proseguimento
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
del loro percorso nel ciclo della vita.
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
Alcuni degli iceberg che fotografo sono molto giovani -
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
circa duemila anni.
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
Mentre altri
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
hanno più di 100.000 anni.
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
Le ultime immagini che vorrei mostrarvi
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
sono quelle di un iceberg che ho fotografato
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
in Groenlandia, a Kekertsuatsiak.
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
E' davvero molto raro
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
poter essere testimone oculare
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
del capovolgimento di un iceberg.
02:54
So here it is.
57
174260
2000
Eccolo qui.
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
Sulla sinistra vedete una piccola barca.
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
E' lunga 5 m. circa.
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
Vorrei che prestaste attenzione
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
alla forma dell'iceberg
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
e al punto della linea di galleggiamento.
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
Vedete qui che comincia a capovolgersi,
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
la barca si è spostata sull'altro lato, l'uomo è in piedi.
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
Questo è un iceberg della Groenlandia di medie dimensioni.
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
Emerge dall'acqua di circa 120 piedi,
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
40 metri.
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
E questo filmato è in tempo reale.
03:23
(Music)
69
203260
8000
(Musica)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
E proprio in questo modo
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
l'iceberg vi mostra un lato diverso della propria personalità.
03:58
Thank you.
72
238260
2000
Grazie.
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7