Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

68,385 views ・ 2011-06-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seo Rim Kim 검토: Woon J Jang
00:15
As an artist,
0
15260
2000
예술가로서
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
관계는 저에게 굉장히 중요합니다.
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
제 작품을 통해서 표현하려고 하는것은,
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
인간이 자연에서 분리된 존재가 아니며,
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
그리고 모든 것들은 서로 연결되어있다는 것입니다.
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
10년 전 즈음 저는 처음 남극에 가보았습니다.
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
빙산도 그 곳에서 처음 보게 되었습니다.
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
저는 감탄했습니다.
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
제 앞에 서있는 무언가를 이해하려고 하니,
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
심장의 두근거림은 빨라지고, 머리는 현기증이 날 정도였습니다.
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
저를 둘러싼 빙산들은
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
거의 수면 위로 200피트(역주: 61미터)가 솓아 있었습니다.
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
그리고 제 머리에 떠나지 않은 생각은,
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
(재결정작용) 하나의 눈송이가
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
또 다른 눈송이 위에 내려
00:53
year after year.
15
53260
2000
해가 거듭해 가며 쌓이고,
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
그렇게 만들어진 빙하에서 쪼개어져 나오거나,
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
빙붕에서 떨여져 나와서
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
빙산이 탄생한다는 것입니다.
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
각각의 빙산들은 고유의 성격을 가지고 있습니다.
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
빙산은 주변의 환경과 소통(상호작용)하는
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
그들만의 독특한 방법이 있습니다.
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
빙산이 격게되는 경험도 각각 다릅니다.
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
몇몇은 포기하기를 거부하며,
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
씁쓸한 최후을 부여잡고 있습니다.
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
반면에 다른 빙산들은 더 이상 참을 수 없어
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
극적인 격정의 모습으로 부서져 버리기도 하죠.
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
사람들이 빙산을 바라보며, 쉽게 가지는 생각은
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
"그들은 고립되어있어"
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
"그들은 분리되어있고 외로와"라고 생각합니다.
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
이는 인간의 관점에서 우리 자신을 바라보는 방식입니다.
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
하지만 현실은 아주 다릅니다.
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
하나의 방산이 녹는것은,
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
빙산이 품고있던
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
태고의 공기를 호흡하는 것입니다.
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
하나의 빙산이 녹으면
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
깨끗하고 미네랄이 풍부한 물을 방출하여
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
많은 형태의 삶에 영양을 공급해 주는 것입니다.
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
제가 빙산들을 촬영하는 접근방식은,
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
저의 조상님의 자화상을 만드는 것처럼,
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
각각의 순간마다 빙산의 존재방식,
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
그리고 다시 그렇게 존재하지 않는다는걸
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
의식을 하고 작업을 하고 있습니다.
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
빙산이 녹는 것이 죽음을 의미하는 것이 아닙니다.
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
끝이 아니라
02:11
but a continuation
45
131260
2000
그들의 삶의 주기를 통한
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
생명의 연장인 것이죠.
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
제가 촬영한 빙산 속의 몇몇의 얼음은
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
굉장히 어립니다. 수 천년정도 되었습니다.
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
그리고 어떤 빙산은
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
십만년이 넘은 것도 있습니다.
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
제가 보여드리고 싶은 마지막 사진은
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
그린랜드, 케커트수앗시악(Kekertsuatsiak)에서
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
촬영한 것입니다.
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
이것은 굉장히 희귀한 순간입니다.
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
바로 빙산이 정말로 구르는 것을
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
여러분이 목격하시는 거죠.
02:54
So here it is.
57
174260
2000
여길 보시면,
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
왼쪽에 작은 배를 볼 수 있죠.
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
저건 약 15피트(역주: 4.57미터) 크기의 배 입니다.
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
그리고 여러분이 저 빙산의 모양과
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
수면 어디에 위치하고 있는지에
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
주의를 집중하셨으면 좋겠습니다.
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
빙산이 구르기 시작할텐데요,
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
사람이 서있는 보트는 반대편으로 이동한걸 보실 수 있습니다.
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
이것은 그린랜드의 평균적인 크기의 빙산입니다.
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
수면 위로 120피트 정도 솓아 있죠.
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
약 40미터 정도죠.
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
그리고 실시간 영상을 보여드릴께요.
03:23
(Music)
69
203260
8000
(음악)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
이처럼 갑자기,
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
빙산은 자신의 이면의 모습을 보여줍니다.
03:58
Thank you.
72
238260
2000
감사합니다.
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7