Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

Camille Seaman: Eindringliche Photos vom Polareis

68,074 views ・ 2011-06-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alex Boos Lektorat: Anja Lehmann
00:15
As an artist,
0
15260
2000
Als Künstler
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
ist mir der Zusammenhang sehr wichtig.
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
Durch meine Arbeit versuche ich auszudrücken,
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
dass Menschen nicht von der Natur getrennt sind
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
und dass alles miteinander verbunden ist.
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
Das erste Mal war ich vor beinah 10 Jahren in der Antarktis,
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
wo ich meine ersten Eisberge sah.
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
Mich ergriff Ehrfurcht.
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
Mein Herz raste, mir war schwindelig,
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
während ich versuchte, zu fassen was vor mir stand.
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
Die Eisberge um mich herum
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
ragten beinah 60 Meter aus dem Wasser.
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
Und ich konnte nur staunen,
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
dass das eine Schneeflocke
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
auf einer anderen Schneeflocke war,
00:53
year after year.
15
53260
2000
Jahr um Jahr.
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
Eisberge werden geboren
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
als Kalb eines Gletschers
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
oder indem sie aus Eisschollen heraus brechen.
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
Jeder Eisberg hat seine eigene individuelle Persönlichkeit.
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
Sie interagieren auf eindeutige
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
Weise mit ihrer Umgebung
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
und ihren Erfahrungen.
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
Manche weigern sich aufzugeben
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
und klammern bis zum bitteren Ende,
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
während andere es nicht mehr aushalten
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
und in einem Anfall dramatischer Leidenschaft zusammenstürzen.
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
Wenn man einen Eisberg betrachtet, denkt man leicht
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
dass sie isoliert sind,
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
getrennt und allein,
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
ganz so wie wir Menschen uns oft sehen.
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
Aber die Wahrheit ist weit davon entfernt.
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
Während ein Eisberg schmilzt,
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
atme ich seine vorzeitliche
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
Atmosphäre ein.
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
Während der Eisberg schmilzt
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
setzt er mineralstoffreiches Trinkwasser frei,
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
das viele Lebensformen nährt.
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
Ich gehe bei meinen Aufnahmen dieser Eisberge so vor,
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
als würde ich Portraits meiner Vorfahren machen,
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
in dem Bewusstsein, dass sie in diesen individuellen
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
Augenblicken aus diese Weise existieren,
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
und niemals wieder so existieren werden.
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
Es ist kein Tod, wenn sie schmelzen;
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
es ist kein Ende,
02:11
but a continuation
45
131260
2000
sondern eine Fortführung
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
ihres Pfades entlang des Lebenszyklus.
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
Ein Teil des Eises in den Eisbergen die ich photographiere ist sehr jung –
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
einige Tausend Jahre alt.
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
Und ein Teil des Eises
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
ist mehr als 100.000 Jahre alt.
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
Die letzten Bilder die ich Ihnen gern zeigen möchte,
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
zeigen einen Eisberg, den ich in
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
Kekertsuatsiak in Grönland photographiert habe.
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
Sehr selten wird man
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
tatsächlich Zeuge eines
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
rollenden Eisbergs.
02:54
So here it is.
57
174260
2000
Hier sehen Sie es nun.
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
Auf der linken Seite sehen Sie ein kleines Boot.
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
Das ist etwa fünf Meter lang.
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
Bitte achten Sie
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
auf die Form des Eisbergs
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
und wo er sich an der Wasserlinie befindet.
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
Sie können hier sehen, er beginnt zu rollen,
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
und das Boot hat sich zur anderen Seite bewegt, der Mann steht dort.
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
Das ist die durchschnittliche Größe eines Grönland-Eisbergs.
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
Er ragt etwa 120 Fuß aus dem Wasser,
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
oder 40 Meter.
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
Und dieses Video ist in Echtzeit.
03:23
(Music)
69
203260
8000
(Musik)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
Und einfach so,
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
zeigt Ihnen der Eisberg eine andere Seite seiner Persönlichkeit.
03:58
Thank you.
72
238260
2000
Ich danke Ihnen.
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7