Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

68,429 views ・ 2011-06-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
As an artist,
0
15260
2000
Als kunstenaar
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
is verbinding erg belangrijk voor me.
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
Door mijn werk probeer ik te over te brengen
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
dat de mens niet los staat van de natuur,
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
dat alles met elkaar verbonden is.
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
Ik ging voor het eerst naar Antarctica bijna 10 jaar geleden.
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
Daar zag ik mijn eerste ijsbergen.
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
Ik was vol ontzag.
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
Mijn hart sloeg snel, mijn hoofd was duizelig,
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
toen ik probeerde te bevatten wat voor mij stond.
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
De ijsbergen om me heen
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
kwamen bijna 60 meter uit het water.
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
Ik kon niet anders dan verwonderd zijn over het feit
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
dat dit gewoon de ene sneeuwvlok
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
bovenop de andere sneeuwvlok was,
00:53
year after year.
15
53260
2000
jaar na jaar.
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
IJsbergen worden geboren
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
als ze afkalven van de gletsjers
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
of afbreken van ijsplaten.
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
Elke ijsberg heeft zijn eigen individuele persoonlijkheid.
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
Ze hebben een aparte manier
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
van interactie met hun omgeving
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
en met hun ervaringen.
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
Sommige weigeren op te geven
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
en houden stand tot het bittere einde,
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
terwijl andere het niet meer aankunnen
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
en verschrompelen in een vlaag van dramatische passie.
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
Als je kijkt naar een ijsberg, is het gemakkelijk om te denken
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
dat ze geïsoleerd,
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
afgescheiden en alleen zijn,
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
net zoals wij mensen onszelf soms zien.
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
De realiteit is verre van dat.
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
Naarmate een ijsberg smelt,
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
adem ik
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
zijn oude sfeer in.
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
Naarmate de ijsberg smelt,
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
geeft het mineraalrijk zoet water vrij
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
dat vele vormen van leven voedt.
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
Ik benader het fotograferen van deze ijsbergen
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
alsof ik portretten maak van mijn voorouders,
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
wetende dat op dat individuele moment
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
zij bestaan op deze manier
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
en daarna nooit meer op dezelfde manier.
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
Ze gaan niet dood als ze smelten.
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
Het is geen einde,
02:11
but a continuation
45
131260
2000
maar een voortzetting
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
van hun weg door de cyclus van het leven.
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
Een deel van het ijs in de ijsbergen die ik fotografeer, is erg jong -
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
een paar duizend jaar oud.
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
Er is ook ijs bij
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
van meer dan 100.000 jaar oud.
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
De laatste foto's die ik wil laten zien,
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
zijn van een ijsberg die ik gefotografeerd heb
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
in Kekertsuatsiak, Groenland.
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
Het is een zeer zeldzame gelegenheid
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
om daadwerkelijk getuige te zijn
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
van een ijsberg die gaat rollen.
02:54
So here it is.
57
174260
2000
Hier is het.
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
Aan de linkerkant kun je een kleine boot zien.
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
Een boot van ongeveer 4m lang.
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
Ik wil graag dat je aandacht besteedt
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
aan de vorm van de ijsberg
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
en waar hij zich bevindt op de waterlijn.
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
Hier kun je zien dat hij begint te rollen.
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
De boot is verhuisd naar de andere kant, en de man staat daar.
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
Dit is een Groenlandse ijsberg van gemiddelde grootte.
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
Hij is 120 voet boven het water,
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
of 40 meter.
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
Deze video is in real time.
03:23
(Music)
69
203260
8000
(Muziek)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
De ijsberg toont je zomaar
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
een andere kant van zijn persoonlijkheid.
03:58
Thank you.
72
238260
2000
Dank u.
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7