Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

68,076 views ・ 2011-06-16

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
As an artist,
0
15260
2000
Kao umjetnici,
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
povezanost mi je vrlo važna.
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
Kroz svoj rad pokušavam artikulirati
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
kako ljudi nisu odvojeni od prirode
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
i kako je sve međupovezano.
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
Prvi put sam otišla na Antarktiku prije gotovo 10 godina,
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
gdje sam vidjela svoje prve sante leda.
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
Osjećala sam strahopoštovanje.
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
Moje srce je kucalo brzo, vrtjelo mi se u glavi,
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
pokušavajući shvatiti što je to što je stajalo ispred mene.
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
Sante leda oko mene
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
su bile gotvo 60 metara iznad vode.
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
I jedino sam mogla razmišljati
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
kako je to jedna pahulja snijega
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
na vrhu druge pahulje snijega,
00:53
year after year.
15
53260
2000
godinu za godinom.
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
Sante leda se rađaju
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
kada se odvoje od glečera
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
ili kada se otkinu od ledenih polica.
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
Svaka santa leda ima svoju vlastitu osobnost.
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
Imaju poseban način
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
komuniciranja sa svojom okolinom
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
i svojim iskustvima.
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
Neke odbijaju odustati
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
i drže se sve do gorkog kraja,
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
dok druge ne mogu više podnijeti
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
i smrve se na vrhuncu dramske strasti.
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
Lako je pomisliti, kada promatrate santu leda,
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
kako su one izolirane,
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
kako su one odvojene i usamljene,
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
veoma nalik na način na koji mi ljudi nekada vidimo sami sebe.
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
Ali stvarnost je daleko od toga.
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
Kako se santa leda topi,
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
udišem njezinu
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
drevnu atmosferu.
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
Kako se santa leda topi,
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
ispušta svježu vodu bogatu mineralima
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
koja njeguje mnoge oblike života.
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
Pristupam fotografiranju tih santi
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
kao da pravim portrete svojih predaka,
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
znajući kako u tim pojedinim trenucima
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
oni postoje na taj način
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
i više nikada neće na taj način postojati.
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
Nije smrt kada se otope;
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
nije kraj,
02:11
but a continuation
45
131260
2000
već nastavak
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
njihovog putovanja kroz krug života.
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
Neki led u santama koje sam fotografirala je veoma mlad --
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
nekoliko tisuća godina star.
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
A neki led
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
je preko 100.000 godina star.
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
Posljednje fotografije koje vam želim pokazati
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
su fotografije sante leda koju sam fotografirala
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
u Kekertsuatsiaku, na Grenlandu.
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
Veoma je rijetka prilika
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
zapravo svjedočiti
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
kotrljanju sante leda.
02:54
So here it is.
57
174260
2000
Dakle, evo je.
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
S lijeve strane možete vidjeti mali brodić.
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
To je brod od otprilike 4,5 metara.
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
I željela bih da obratite pozornost
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
na oblik te sante leda
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
i gdje se nalazi na vodenoj liniji.
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
Možete vidjeti ovdje, počinje se kotrljati
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
i brod se premjestio na drugu stranu, a čovjek stoji tamo.
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
Ovo je prosječno velika santa leda na Grenlandu.
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
Nalazi se otprilike 120 stopa iznad vode,
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
ili 40 metara.
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
A ovaj video je stvarno vrijeme.
03:23
(Music)
69
203260
8000
(Glazba)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
I jednako poput toga,
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
santa leda vam pokazuje drugu stranu svoje osobnosti.
03:58
Thank you.
72
238260
2000
Hvala vam.
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7