Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

68,076 views ・ 2011-06-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
As an artist,
0
15260
2000
كفنانة،
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
الروابط ذات أهمية كبيرة بالنسبة لي.
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
أحاول من خلال عملي إظهار
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
أن البشر ليسوا منفصلين عن الطبيعة
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
وأن كل شيء مترابط.
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
ذهبت أولا إلى القارة القطبية الجنوبية قبل 10 سنوات،
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
حيث رأيت أول كتل جليدية متحركة.
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
كنت في هلع.
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
قلبي ينبض بسرعة، أصبت بالدوار في رأسي،
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
محاولة فهم ما الذي يقف أمامي.
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
كتل الجليد المتحركة حولي
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
كانت بارتفاع 200 قدم تقريبا. فوق الماء.
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
ولم أستطع سوى أن أندهش
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
بأن هذا كان ندفة ثلج
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
فوق ندفة ثلج أخرى،
00:53
year after year.
15
53260
2000
عاما بعد عام.
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
تولد كتل الجليد المتحركة
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
حين تنفصل عن المثلجة
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
أو تنفصل عن رفوف الجليد.
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
كل كتلة جليدية متحركة لها شخصيتها الخاصة.
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
لديها طريقة خاصة
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
في التفاعل مع محيطها
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
وتجاربها.
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
بعضها يرفض الإستسلام
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
وتصمد إلى نهاية مريرة،
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
في حين لم يعد آخرون يستطيع التحمل
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
فتتفتت في نوبة حماس درامية.
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
من السهل الإعتقاد، حين ننظر إلى كتلة جليد متحركة،
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
أنها منعزلة،
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
أنها منفصلة ووحيدة،
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
أشبه بما نرى عليه أنفسنا نحن البشر أحيانا.
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
لكن الواقع بعيد عن ذلك.
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
بذوبان كتلة الجليد المتحركة،
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
أتنفس
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
هواءها العتيق.
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
بذوبان كتلة الجليد،
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
تطلق مياها عذبة غنية بالمواد المعدنية
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
تغذي الكثير من أشكال الحياة.
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
أنتهج تصوير كتل الجليد المتحركة هذه
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
كأنني ألتقط صورا لأسلافي،
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
مدركة أنه في هذه اللحظات المنفردة
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
توجد بتلك الطريقة
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
ولن توجد بتلك الطريقة مجددا أبدا.
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
ليس ذوبانها موتا؛
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
وليس نهاية،
02:11
but a continuation
45
131260
2000
لكن استمرارية
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
لمسارها من خلال دورة الحياة.
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
بعض الجليد على الكتل الجليدية المتحركة التي أصور في غاية الحداثة --
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
بعمر بضعة آلاف سنة.
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
وبعض الجليد
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
عمره حوالي 100,000 سنة.
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
آخر صورة أود أن أريها لكم
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
هي لكتلة جليدية متحركة صورتها
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
في كيكرتسواتسياك في غرينلاند.
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
إنها مناسبة في غاية الندرة
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
أن تستطيع بالفعل معاينة
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
كتلة جليدية متحركة تتدحرج.
02:54
So here it is.
57
174260
2000
إذن ها هو هنا.
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
يمكنكم رؤية قارب صغير على اليسار.
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
ذلك بارتفاع حوالي 15 قدما.
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
وأريد منكم الإنتباه
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
إلى شكل الكتلة الجليدية المتحركة
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
وموقعها في الماء.
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
يمكنكم رؤية أنها بدأت تتدحرج هنا،
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
والقارب قد تحرك إلى الجهة الأخرى، والرجل يقف هناك.
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
هذه كتلة جليدية متحركة بحجم متوسط في غرينلاند.
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
إنها بعلو حوالي 120 قدما فوق الماء،
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
أو 40 مترا.
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
وهذا الفيديو تم تصويره مباشرة.
03:23
(Music)
69
203260
8000
(موسيقى)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
وبهذه الطريقة،
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
ترينا الكتلة الجليدية المتحركة جانبا مختلفا من شخصيتها.
03:58
Thank you.
72
238260
2000
شكرا لكم.
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7