Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

کامیل سیمن: عکس های محسور کننده از یخهای قطبی

68,429 views

2011-06-16 ・ TED


New videos

Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

کامیل سیمن: عکس های محسور کننده از یخهای قطبی

68,429 views ・ 2011-06-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Saeed Salehi
00:15
As an artist,
0
15260
2000
به عنوان یک هنرمند،
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
ارتباطات برایم بسیار مهم هستند.
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
از طریق کارم تلاش می کنم که بیان
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
کنم که انسان جدای از طبیعت نیست
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
و همه چیز با هم مرتبط هستند.
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
اولین باری که به قطب جنوب رفتم تقریتا" ده سال پیش بود،
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
جایی که اولین کوه یخ را دیدم.
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
احترامی در من ایجاد شد
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
قلبم تند می تپید، سرم گیج می رفت،
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
تلاش می کردم آن چه در برابر من ایستاده بود را درک کنم.
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
کوه های یخ اطراف من
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
تقریتا" با ارتفاع ٢۰۰ فیت (۶۱ متر) از آب بیرون بودند.
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
این می توانست فقط به تعجب من کمک کند
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
که این یک دانه برف
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
بر روی دانه دیگری از برف است که
00:53
year after year.
15
53260
2000
سالها و سالها انباشته شده.
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
کوه های یخی وقتی متولد شدند
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
که از یخچالهای طبیعی جدا شدند
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
ویا از کناره یخها شکستن.
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
هر کوه یخ خصوصیات منحصر بفرد خود را داراست.
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
آنها یک راه مشخص از
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
از تعامل با محیط خودشان
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
و تجربه خودشان را دارند
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
بعضی از آنها نا امید نمی شوند
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
و به پایان تلخی می رسند،
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
در حالی که دیگران ، هرگز نمی توانند آن را تاب بیاورند
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
و در شور واستیاق غم انگیزی خرد می شوند.
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
این آسان است که فکر کنیم، هنگامی که به یک کوه یخ نگاه می کنید،
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
که جدا افتاده،
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
آنها جدا و تنها هستند،
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
خیلی شبیه ما آدمها هستند، گاهی خودمان را (در آن کوه یخ) می بینیم
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
اما واقعیت از این خیلی فرا تر است.
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
هنگامی که یک کوه یخ آب می شود،
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
من در
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
اتمسفر کهن آن نفس می کشم.
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
هنگامی این کوه یخ آب شود
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
این آب شیرین همرا با مواد معدنی زیادی را آزاد می کند
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
که بسیار زندگی ها را تغذیه می کند.
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
رویکرد من از عکسی این کوه های یخ
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
ساخت پرتره از اجدادم است،
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
که بدانیم در آن زمان خاص
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
آنها این گونه می زیستند
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
و هرگز دوباره اینگونه نخواهند زیست.
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
هنگامی که آب می شوند آنها نمی میرند؛
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
این پایان نیست،
02:11
but a continuation
45
131260
2000
اما ادامهء یک
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
مسیری از چرخه زندگیست.
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
بعضی از یخها در این کوه های یخ که من عکاسی کردم خیلی جوانند--
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
و چند تا از آنها چند هزار ساله هستند.
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
بعضی ازاین یخها
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
بیشتر از ۱۰۰ هزار سال سن دارند.
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
آخرین تصاویری که علاقمندم به شما نشان دهم
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
کوه های یخی هستند که من
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
در ککرتساتایاک (Kekertsuatsiak) ، گرینلند گرفتم.
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
این اتفاق خیلی نادری است
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
که شما می توانید شاهد آن باشید
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
یک کوه یخ می غلتد.
02:54
So here it is.
57
174260
2000
خوب آن انجاست.
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
می توانید آن را در سمت چپ یک قایق کوچک ببینید.
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
این قایق حدود ١٥ فیت است.
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
علاقمندم که توجه کنید
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
به شکل این کوه یخ
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
و جایی که خط آب است.
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
اینجا می توانید ببینید، این شروع به غلتیدن می کند،
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
این قایق به طرف دیگر حرکت کرده، و مردی که اینجا ایستاده است.
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
این اندازه متوسط کوه های یخ گرینلند هستند.
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
این تقریبا ١٢۰ فیت بالا آب هست،
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
یا ٤۰ متر.
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
این ویدئو زمان وافعی است.
03:23
(Music)
69
203260
8000
( موسیقی)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
و مثل این
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
کوه یه روی دیگر خود را به شما نشان می دهد.
03:58
Thank you.
72
238260
2000
سپاسگزارم
04:00
(Applause)
73
240260
4000
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7