下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Wataru Narita
校正: Yasushi Aoki
00:15
As an artist,
0
15260
2000
芸術家として私は
つながりをとても大切にしています
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
人間は自然と
切り離された存在ではなく
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
全てはつながっているのだ
ということを
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
作品を通して
示したいと思っています
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
10年近く前に
初めて南極を訪れ
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
初めて氷山を見たとき
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
畏敬の念に打たれました
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
胸がドキドキして
めまいを感じながら
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
目の前にあるのが何物なのか
理解しようとしました
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
周りにある氷山はみな
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
水面から60メートル近く
そそり立っていました
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
雪のひとひら ひとひらが
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
長年に渡って降り積もって
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
これができたのだろうかと
00:53
year after year.
15
53260
2000
思わずにいられませんでした
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
氷山とは
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
氷河や棚氷から分離した
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
氷の塊です
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
氷山には それぞれ
個性があります
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
周囲の環境や
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
自らの体験への対し方に
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
独自の流儀を
持っています
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
最後まであきらめずに
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
氷山の形を保とうと
するものもあれば
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
耐えきれずに
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
劇的な感情の爆発に
崩れ落ちるものもあります
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
氷山を人になぞらえて
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
孤独なのだなとか
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
ひとりぼっちなのだなと
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
考えがちです
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
でも実際はそうではありません
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
氷山が解けるとき
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
私が吸っているのは
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
太古の空気なのです
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
氷山が解けるとき
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
ミネラルに富んだ
真水となって
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
多くの生命を育むのです
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
私は ご先祖の
肖像写真を撮るつもりで
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
氷山の写真を撮っています
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
氷山はそのとき そのときの
固有の姿を見せ
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
同じ姿を見せることは
二度とないのだと
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
わかっているからです
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
氷山が解けるのは
死とは違います
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
終わりではなく
02:11
but a continuation
45
131260
2000
命の連環を通して
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
つながっていくのです
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
私が撮った氷山のあるものは
とても若く
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
ほんの2千歳くらい
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
でも中には
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
10万年以上前の氷もあります
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
お見せしたい
最後の写真は
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
グリーンランドの
キアーターティベジアク島で撮った
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
氷山の写真です
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
氷山が回転するのを
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
実際に目にする機会は
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
滅多にありません
02:54
So here it is.
57
174260
2000
それを お見せしましょう
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
左に小さなボートが見えます
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
4.5メートルほどの
長さのボートです
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
氷山の形と
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
水面に接している部分に
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
注目して下さい
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
ここで回転が始まり
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
ボートは反対側に抜け
人が立ち上がっています
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
これはグリーンランドで
標準的な大きさの氷山で
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
高さが120フィート
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
つまり40メートルほどあります
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
実際の速度の映像で
ご覧いただきましょう
03:23
(Music)
69
203260
8000
(音楽)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
このように
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
氷山が別な顔を
見せてくれたのです
03:58
Thank you.
72
238260
2000
ありがとう
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。