Camille Seaman: Haunting photos of polar ice

68,429 views ・ 2011-06-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Paravee Asava-Anan Reviewer: Wanvipa Phanumat
00:15
As an artist,
0
15260
2000
ในฐานะศิลปินคนหนึ่ง
00:17
connection is very important to me.
1
17260
2000
ความเชื่อมโยงของสิ่งต่างๆมันสำคัญมากสำหรับฉัน
00:19
Through my work I'm trying to articulate
2
19260
3000
ผ่านทางผลงานของฉัน ฉันได้พยายามที่จะเชื่อมโยงให้เห็นว่า
00:22
that humans are not separate from nature
3
22260
3000
มนุษย์และธรรมชาติไม่ได้แยกออกกัน
00:25
and that everything is interconnected.
4
25260
3000
และทุกอย่างมีความสัมพันธ์กัน
00:29
I first went to Antarctica almost 10 years ago,
5
29260
2000
ฉันได้มีโอกาสไปขั้วโลกใต้ครั้งแรกเมื่อราวๆ 10 ปีที่แล้ว
00:31
where I saw my first icebergs.
6
31260
2000
และในครั้งนั้นเอง ที่ฉันได้เห็นภูเขาน้ำแข็งเป็นครั้งแรก
00:33
I was in awe.
7
33260
3000
ฉันรู้สึกได้ถึงความน่าเกรงขาม
00:36
My heart beat fast, my head was dizzy,
8
36260
3000
หัวใจฉันเต้นแรง และในหัวของฉันมันหมุนเคว้งคว้าง
00:39
trying to comprehend what it was that stood in front of me.
9
39260
3000
กับการพยายามที่จะทำความเข้าใจว่าอะไรคือสิ่งที่ฉันเห็นอยู่ตรงหน้า
00:42
The icebergs around me
10
42260
2000
ภูเขาน้ำแข็งที่ตั้งตระหง่านอยู่รอบๆตัวฉัน
00:44
were almost 200 feet out of the water,
11
44260
3000
โผล่พ้นอยู่เหนือน้ำกว่า 200 ฟุต
00:47
and I could only help but wonder
12
47260
2000
มันทำให้ฉันสงสัยเป็นอย่างยิ่งว่า
00:49
that this was one snowflake
13
49260
2000
นี่คือเกล็ดหิมะเล็กๆหนึ่งเกล็ด
00:51
on top of another snowflake,
14
51260
2000
ที่ทับถมลงบนเกล็ดหิมะอีกเกล็ดหนึ่ง
00:53
year after year.
15
53260
2000
ด้วยเวลาที่ผ่านไป
00:55
Icebergs are born
16
55260
2000
ภูเขาน้ำแข็งก็ได้ถือกำเนิดขึ้น
00:57
when they calve off of glaciers
17
57260
3000
มันคือลูกน้อยของธารน้ำแข็ง เป็นสิ่งที่หลุดและแยกออกมา
01:00
or break off of ice shelves.
18
60260
3000
หรือแตกออกมาจากชั้นน้ำแข็ง
01:05
Each iceberg has its own individual personality.
19
65260
4000
ภูเขาน้ำแข็งแต่ละลูก มีลักษณะเฉพาะเป็นของตัวเอง
01:09
They have a distinct way
20
69260
2000
ภูเขาน้ำแข็งเหล่านั้นมีวิถีของมันเอง
01:11
of interacting with their environment
21
71260
2000
ที่จะสื่อสารกับธรรมชาติ
01:13
and their experiences.
22
73260
3000
และ ประสบการณ์ของพวกมัน
01:16
Some refuse to give up
23
76260
2000
บ้างก็ไม่ยอมแพ้
01:18
and hold on to the bitter end,
24
78260
2000
และยืนหยัดที่จะสู้ต่อไป
01:20
while others can't take it anymore
25
80260
2000
ในขณะที่ภูเขาน้ำแข็งอื่นๆ ไม่สามารถทนไหวอีกต่อไป
01:22
and crumble in a fit of dramatic passion.
26
82260
4000
และบดขยี้ตัวเองเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยอย่างรวดเร็ว
01:26
It's easy to think, when you look at an iceberg,
27
86260
3000
เวลาคุณมองไปที่ภูเขาน้ำแข็ง มันง่ายที่จะคิดว่า
01:29
that they're isolated,
28
89260
2000
พวกมันอยู่อย่างโดดเดี่ยว
01:31
that they're separate and alone,
29
91260
2000
แปลกแยก และไม่ข้องเกี่ยวกับใคร
01:33
much like we as humans sometimes view ourselves.
30
93260
3000
ซึ่งมันก็เหมือนกับการที่เรามองตัวเองในแบบนั้น เป็นบางครั้ง
01:36
But the reality is far from it.
31
96260
2000
แต่ในความเป็นจริงแล้ว มันไม่ใช่
01:38
As an iceberg melts,
32
98260
2000
เมื่อภูเขาน้ำแข็งละลาย
01:40
I am breathing in
33
100260
2000
ฉันก็ได้สูดอากาศ
01:42
its ancient atmosphere.
34
102260
2000
ของบรรยากาศอันเก่าแก่
01:44
As the iceberg melts,
35
104260
2000
เมื่อภูเขาน้ำแข็งละลาย
01:46
it is releasing mineral-rich fresh water
36
106260
4000
มันได้ปลดปล่อยน้ำที่มีแร่ธาตุมากมาย
01:50
that nourishes many forms of life.
37
110260
3000
ซึ่งเอื้อประโยชน์ให้แก่ชีวิตอีกหลายชีวิต
01:54
I approach photographing these icebergs
38
114260
3000
ฉันปฏิบัติต่อการถ่ายภาพภูเขาน้ำเเข็งเหล่านี้
01:57
as if I'm making portraits of my ancestors,
39
117260
3000
ราวกับว่าฉันกำลังถ่ายภาพของบรรพบุรุษ
02:00
knowing that in these individual moments
40
120260
3000
และรู้ซึ้งว่าช่วงเวลาเหล่านี้
02:03
they exist in that way
41
123260
2000
ภูเขาน้ำแข็งมีลักษณะเช่นนี้
02:05
and will never exist that way again.
42
125260
2000
และจะไม่อยู่ในรูปแบบเดิมนี้อีกตลอดไป
02:07
It is not a death when they melt;
43
127260
2000
เมื่อภูเขาน้ำแข็งละลาย มันมิใช่การจากไป
02:09
it is not an end,
44
129260
2000
มันไม่ใช่จุดจบ
02:11
but a continuation
45
131260
2000
แต่มันคือการเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
02:13
of their path through the cycle of life.
46
133260
3000
ตามเส้นทางแห่งวงจรชีวิต
02:21
Some of the ice in the icebergs that I photograph is very young --
47
141260
4000
จากภาพที่ฉันถ่ายมา ภูเขาน้ำแข็งบางก้อนนั้นยังอายุน้อยมาก
02:25
a couple thousand years old.
48
145260
2000
เพียงแค่ไม่กี่พันปี
02:27
And some of the ice
49
147260
2000
และน้ำแข็งก้อนอื่นๆ
02:29
is over 100,000 years old.
50
149260
3000
มีอายุมากกว่า 100,000 ปี
02:41
The last pictures I'd like to show you
51
161260
2000
ในภาพสุดท้าย ที่ฉันอยากจะแสดงให้คุณดูนี้
02:43
are of an iceberg that I photographed
52
163260
2000
เป็นรูปของภูเขาน้ำแข็งที่ฉันได้บันทึกไว้
02:45
in Qeqetarsuaq, Greenland.
53
165260
3000
จาก เคเคิร์ทซัวท์ซิก (Kekertsuatsiak) ประเทศกรีนแลนด์
02:48
It's a very rare occasion
54
168260
2000
มันเป็นประสบการณ์ที่หาได้ไม่ง่ายนัก
02:50
that you get to actually witness
55
170260
2000
กับการที่คุณจะได้อยู่ในเหตุการณ์
02:52
an iceberg rolling.
56
172260
2000
ที่น้ำแข็งเคลื่อนและพลิกตัว
02:54
So here it is.
57
174260
2000
เชิญชมได้เลยค่ะ
02:56
You can see on the left side a small boat.
58
176260
3000
คุณจะเห็นว่ามีเรือลำเล็กๆอยู่ทางซ้ายมือ
02:59
That's about a 15-foot boat.
59
179260
3000
มันเป็นเรือขนาด 15 ฟุตโดยประมาณ
03:02
And I'd like you to pay attention
60
182260
2000
ดิฉันอยากให้คุณสังเกตดูสักนิด
03:04
to the shape of the iceberg
61
184260
2000
ไปที่รูปร่าง และสภาพของภูเขาน้ำแข็ง
03:06
and where it is at the waterline.
62
186260
3000
และส่วนไหนที่อยู่ระดับผิวน้ำ
03:09
You can see here, it begins to roll,
63
189260
2000
คุณจะเห็นว่า มันกำลังเริ่มพลิกตัว
03:11
and the boat has moved to the other side, and the man is standing there.
64
191260
2000
และเรือได้เคลื่อนไปยังอีกฝั่ง มีผู้ชายยืนอยู่ตรงนั้น
03:13
This is an average-size Greenlandic iceberg.
65
193260
3000
นี่คือขนาดโดยเฉลี่ยของภูเขาน้ำแข็งในกรีนแลนด์
03:16
It's about 120 feet above the water,
66
196260
3000
ประมาณ 120 ฟุตเหนือน้ำ
03:19
or 40 meters.
67
199260
2000
หรือ 40 เมตร
03:21
And this video is real time.
68
201260
2000
วีดีโอที่ถ่ายมานี้ นำมาให้ดูตามเวลาจริง ไม่ได้ปรับให้เร็วขึ้น หรือช้าลง
03:23
(Music)
69
203260
8000
(เสียงดนตรี)
03:52
And just like that,
70
232260
2000
อย่างที่คุณได้เห็นไปแล้ว
03:54
the iceberg shows you a different side of its personality.
71
234260
3000
ภูเขาน้ำแข็งได้แสดงให้คุณเห็นอีกด้านหนึ่งของบุคลิกลักษณะของมัน
03:58
Thank you.
72
238260
2000
ขอบคุณค่ะ
04:00
(Applause)
73
240260
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7