Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

93,354 views ・ 2012-05-15

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Blend Shaqiri Reviewer: Elona Eski
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
Pra del se matematika eshte nje gjuhe shume e fuqishme.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
Ajo ka gjeneruar njohuri te konsiderueshme ne fizike,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
ne biologji dhe ekonomi,
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
por jo edhe aq shume ne shkencat humane dhe ne histori.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
Une mendoj qe njerezit besojne qe eshte e pamundur,
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
qe nuk mund te masesh veprat e njerezimit,
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
qe nuk mundemi te matim historine.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
Por une nuk mendoj qe kjo eshte e drejte.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
Dua t`ju paraqes ca shembuj pse.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
Bashkepuntori im Erez dhe une ishim duke e konsideruar faktin:
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
qe 2 mbreter te ndare ne shekuj
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
do te flasin nje gjuhe shume te ndryshme.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
Kjo eshte forca e fuqishme historike.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
Pra mbreti i Anglise,Alfredi i madh
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
do te perdore nje gramatike dhe fjalor
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
qe eshte shume ndryshe nga ai i mbretit te hip hopit Jay-Z.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
Qeshje
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
Tash eshte kjo menyre qe eshte.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
Gjuha ndryshon me kohen, dhe eshte force e fuqishme.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
Pra Erez dhe un donim te dinim me shume per kete.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
Keshtu ne kushtuam vemendje te vecante rregullave te gramatikes, zgjedhimit te foljeve ne te shkuaren.
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
Pra vetem i shton nje mbarese foljes per te krijuar kohen e shkuar.
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
"Sot une eci. Dje une eca."
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
Por disa folje jane te parregullta.
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
"Dje une i 'dhashe' mendjes para mbrapa."
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
Tash ajo qe eshte interesante ketu
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
eshte qe foljet e parregullta qe ndermjet Alfredit dhe Jay-Z jane bere te rregullta.
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
Sikur folja "te martohet" qe e shifni eshte bere e rregullt.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
Pra une dhe Erez ndoqem rrugen e me shume 100 foljeve te parregullta
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
gjate 12 shekujve te gjuhes angleze,
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
dhe e kemi pare qe faktikisht eshte nje model shume i thjeshte matematikor
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
qe shpjegon kete kompleks te ndryshimeve historike,
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
domethene, nese nje folje eshte 100 here me e shpeshte se tjetra,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
ajo behet e rregullt 10 here me ngadale.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
Kjo eshte nje pjese e historise, por ajo vjen nen nje mbulese matematikore.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
Tash ne disa raste matematika mund te ndihmoje edhe te shpjegoje,
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
ose te propozoje shpjegime per forcat historike.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
Pra ketu Steve Pinker dhe une
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
i dhame rendesi madhesise se lufterave gjate 2 shekujve te fundit.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
Faktikisht eshte nje rregull i mirenjohur
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
qe numri i lufterave qe jane 100 here me vdekjeprurese
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
eshte 10 here me i vogel.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
Pra jane 30 luftera qe jane po aq vdekjeprurese si Lufta e 6 diteve
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
por jane vetem 4 luftera qe jane 100 here me vdekjeprurese
02:10
like World War I.
45
130187
1977
se Lufta e Pare Boterore.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
Pra cfare mekanizmi i historise mund te prodhoje ate?
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
Cila eshte origjina e saj?
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
Pra Steve dhe une, permes analizave matematikore,
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
propozuam qe rrenjet e kesaj jane ne nje fenomen te thjeshte,
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
qe gjendet ne trute tona.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
Eshte nje tipar i mirenjohur
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
ne te cilin ne perceptojme sasite ne menyra relative
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
sasite si intensiteti i drites ose lartesia e tingullit.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
Per shembull te vendosesh 10.000 ushtare per betejen e ardhshme, tingellon si shume.
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
Eshte relativisht numer i madh nese ju keni vendosur 1000 ushtare ne betejat e shkuara
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
Por nuk tingellon shume,
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
nuk eshte relativisht mjaftueshem, nuk do te beje ndryshim
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
nqs me perpara ke vendosur 100,000.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
Pra e shikoni se per shkak te menyres si perceptojme sasite,
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
si lufterat vazhdojne,
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
numri i ushtareve te angazhuar ne te dhe viktimat
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
nuk rriten ne menyre lineare --
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
si 10,000 , 11,000 , 12,000
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
por ne fuqi - 10,000 me vone 20,000 me vone 40,000 .
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
Dhe kjo e shpjegon kete model qe ne e kemi pare me pare.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
Pra matematika eshte ne gjendje te lidhje nje funksion me mendjen e individit
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
me terme te gjata historike
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
qe shpalos shekujt dhe kontinentet.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
Pra keto tipe te shembujve, sot jane vetem disa prej tyre,
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
por une mendoj se ne dekaden e ardhshme do te behen me te zakonshme.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
Arsyeja e kesaj eshte nje incizim historik
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
eshte duke u bere i digjitalizuar ne ritem shume te shpejte.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
Pra rreth 130 milione libra
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
jane shkruar qe nga agimi i kohes.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
Kompanite si Google kane digjitalizuar shume prej tyre
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
me shume se 20 milione.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
Dhe kur gjerat e historise behen te dixhitalizuara,
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
eshte e mundur qe analizat e matematikes
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
te jene shume te shpejta dhe bindese
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
te analizojne trendet ne historine dhe kulturen tone.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
Pra une mendoj ne dekaden e ardhshme,
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
shkencat dhe humaniteti do te jene me te bashkuara
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
te jene ne gjendje t`ju pergjigjen pyetjeve rreth njerzimit.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
Dhe mendoj qe matematika do te jete nje gjuhe e fuqishme per te bere kete.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
Do te jete ne gjendje te zbuloje trende te reje ne historine tone,
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
nganjehere ti shpjegoje ato,
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
dhe ndoshta ne te ardhmen te parashikoje se cfare do te ndodhe.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
Faleminderit shume.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7