Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

92,764 views ・ 2012-05-15

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: eunkyung Oh 검토: han soo yeon
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
그래서 수학이 매우 강력한 언어라는 사실이 밝혀지는 것이죠.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
수학은 물리학에 있어서 상당한 통찰을 제공하였고,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
생물학과 경제학에 있어서도 마찬가지였습니다.
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
그러나 인류와 역사에 대한 영향력만큼 크지는 않았던 거죠.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
제가 생각하기로는 다음과 같은 것들이 불가능하다는 믿음이 있어요.
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
인간의 행동을 계량화할 수는 없다.
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
역사를 측량할 수는 없다.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
그러나 저는 그런 믿음이 옳다고는 생각하지 않습니다.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
저는 여러분께 왜 그렇게 생각하는지 몇 가지 예시를 보여드리려고 합니다.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
그러니까 공동연구자인 에레즈와 저는 다음과 같은 사실에 대해 숙고해 보았습니다:
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
수 백년의 간극이 있는 두 명의 왕은
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
전혀 다른 언어로 말할 겁니다.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
그것이 역사의 강력한 힘이지요.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
그러니 영국의 알프레드 대왕은
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
전혀 다른 어휘와 문법을 구사하겠죠.
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
힙합의 제왕인 제이지와 비교한다면요.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(웃음)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
그렇죠, 바로 그런 겁니다.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
언어는 시간이 흐르면 변합니다. 그리고 그것은 강력한 힘입니다.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
그래서 에레즈와 저는 그에 대해 좀 더 알고 싶었습니다.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
우리는 특정한 문법적 규칙인 과거시제 동사 변화에 집중했습니다.
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
여러분은 동사에 단지 'ed'만 맨끝에 갖다 붙이면 과거임을 표현하는 거죠.
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
"오늘 나는 걷는다(walk). 어제 나는 걸었다(walked)."
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
그러나 몇몇 동사들은 불규칙적입니다.
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
"어제 나는 생각했다(think의 과거형 thought)."
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
여기서 흥미로운 점은
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
알프레드 대왕과 제이지 사이에 있던 불규칙 동사들이 보다 규칙적으로 변했다는 것입니다.
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
마치 여러분이 여기서 보고 있는 "to wed"라는 동사가 보다 규칙적으로 변한 것처럼요.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
그래서 에레즈와 저는 100개 이상의 불규칙 동사들의 운명을 따라가 보았습니다.
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
12세기에 걸친 영어에서 말이죠.
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
그리고 우리는 실제로 매우 단순한 수학적 패턴이 존재한다는 점을 발견했습니다.
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
이와 같은 복잡다단한 역사적인 변화를 설명하는 패턴이지요.
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
즉, 만약 하나의 동사가 다른 동사보다 100배 이상 자주 사용되면,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
그 동사는 10배 가량 느리게 규칙적으로 변화합니다.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
그것이 역사의 한 부분이고, 수학적으로 포장한 것이구요.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
이제 몇 가지 사례에서, 수학은 역사의 힘에 대한 설명을 보완하거나,
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
또는 설명을 제안하기까지 합니다.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
그래서 스티브 핑거와 저는
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
지난 2 세기동안 있었던 전쟁의 강도에 대해 생각해 보았습니다.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
전쟁에 관하여는 잘 알려진 규칙성이 존재합니다.
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
100배 가량 치명적인 전쟁의 횟수는
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
전체의 10분의 1 가량을 차지한다는 것입니다.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
그래서 6일 전쟁만큼 치명적인 전쟁은 30번 있었습니다.
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
그러나 그보다 100배 이상 치명적인 전쟁은 단지 4번뿐입니다.
02:10
like World War I.
45
130187
1977
세계 제1차대전이 이에 해당하지요.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
그래서 어떠한 역사적인 메카니즘이 이러한 결과를 낳게 되는 것일까요?
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
그 근원은 무엇일까요?
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
스티브와 저는 수학적인 분석을 통하여
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
그 기저에는 실제 매우 단순한 현상이 존재한다는 사실을 주장합니다.
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
우리 뇌 속에 있는 것이지요.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
이는 매우 잘 알려진 특성으로,
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
우리는 양의 많고 적음을 상대적으로 인식한다는 것입니다-
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
빛의 강도 혹은 소리의 크기와 같은 것들을요.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
예를 들면, 1만 명의 군인들을 그 다음번 전쟁에 투입하는 것은 많은 수인 것처럼 보이죠.
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
이는 만일 그 전의 전쟁에서 1,000명을 투입했다면 상대적으로 큰 숫자입니다.
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
그러나 그렇게 많은 수가 아닌 것일 수도 있습니다.
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
상대적으로 충분치 않게 되고, 별 차이가 없게 됩니다.
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
만일 이미 10만 명의 군인들을 그 이전의 전쟁에 투입했었다면요.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
그러므로 우리가 양의 많고 적음을 인식하는 방식때문에,
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
전쟁이 계속 지속되면,
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
전쟁에 투입되는 군인들의 수와 사망자 수가
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
증가하기는 하되, 연속적이지 않는다는 것을 여러분은 알 수 있습니다-
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
1만 명, 1만 1,000명, 1만 2,000명 이런 식으로 증가하는 것이 아니에요-
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
기하급수적으로 증가하는 것입니다 - 1만 명, 그 다음엔 2만 명, 그 다음엔 4만 명 순으로요.
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
그리고 이를 통해 우리가 아까 본 그 패턴이 설명되지요.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
그러므로 이제 수학은 개개인의 정신에 대한 잘 알려진 특성을
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
장기간의 역사적인 패턴과 연관지을 수 있습니다.
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
수 세기동안 그리고 수 개의 대륙에 걸쳐 퍼져있는 패턴이지요.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
그래서 이와 같은 유형의 예시들은, 오늘날은 아직 몇 가지뿐이지만,
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
저는 다음 10년에는 아주 흔한 일일 거라고 생각합니다.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
그 이유는 역사 기록이
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
굉장히 빠른 속도로 디지털화되고 있기 때문입니다.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
세상에는 대략 1억 3,000만 권의 책들이 있습니다.
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
역사가 시작된 이래 쓰여진 것들이지요.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
구글과 같은 회사들이 그 중 많은 수의 책들을 디지털화했습니다-
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
실제로 2,000만 권이 넘습니다.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
역사와 같은 것이 디지털화된 형태가 된다면,
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
수학적 분석을 통해
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
매우 빠르고 또한 매우 편리하게
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
우리의 역사 그리고 우리의 문화가 흘러가는 방향을 검토할 수 있게 됩니다.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
제가 생각하기로는 다음 10년에는
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
과학과 인류가 더욱 가까운 사이가 될 겁니다.
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
인류에 관한 심도있는 질문에 대한 해답을 구하기 위해서죠.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
그리고 제가 생각하기에, 수학이 그 해답을 찾는 매우 강력한 소통수단이 될 것입니다.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
수학은 우리의 역사에 내재된 새로운 흐름을 밝혀낼 수 있을 겁니다.
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
때로는 설명할 수도 있을 겁니다.
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
그리고 아마도 심지어 장래에 어떤 일이 일어날 것인지 예측할 수도 있을 겁니다.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
감사합니다.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7