Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

93,323 views ・ 2012-05-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Shahar Kaiser
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
אז מסתבר שמתמטיקה היא שפה חזקה מאד.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
היא יצרה הבנה משמעותית בפיסיקה,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
בביולוגיה ובכלכלה,
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
אבל לא כל כך הרבה במקצועות ההומניים ובהסטוריה.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
אני חושב שקיימת אמונה שזה פשוט בלתי אפשרי,
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
שאי אפשר לכמת את מעשי האנושות,
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
שאי אפשר למדוד את ההסטוריה.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
אבל אני לא חושב שזה נכון.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
אני רוצה להראות לכם כמה דוגמאות למה.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
אז השותף שלי ארז ואני שקלנו את העובדה הבאה:
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
ששני מלכים מופרדים במאות שנים
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
ידברו בשפה ממש שונה.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
זה כוח הסטורי ממש חזק.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
אז מלך אנגליה, אלפרד הגדול,
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
ישתמש באוצר מילים ותחביר
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
שמאוד שונים ממלך ההיפ הופ, ג'יי-זי.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(צחוק)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
עכשיו זה פשוט כך.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
השפה משתנה לאורך השנים, וזה כוח חזק.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
אז ארז ואני רצינו לדעת יותר על זה.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
אז שמנו לב לחוק דקדוקי מסויים, הטיה בלשון עבר.
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
אז אתם פשוט מוסיפים "ed" בסוף לפועל כדי לסמל עבר.
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
"היום אני הולך. אתמול הלכתי."
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
אבל כמה פעלים יוצאי דופן.
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
"אתמול חשבתי."
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
עכשיו מה שמעניין בזה
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
זה שפעלים חריגים בין אלפרד וג'יי-זי הפכו ליותר רגילים.
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
כמו הפועל "להתחתן" שאתם רואים פה הפך לרגיל.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
אז ארז ואני עקבנו אחרי הגורל של יותר ממאה פעלים חריגים
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
ב-12 מאות של השפה האנגלית,
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
וראינו שלמעשה יש תבנית מתמטית מאוד פשוטה
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
שמראה את השינוי ההסטורי המורכב הזה,
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
בעיקר, אם יש פועל שנפוץ פי 100 מאחר,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
הוא הופך לרגיל פי 10 יותר לאט.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
זו פיסה של היסטריה, אבל היא מגיעה בעטיפה מתמטית.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
אם כן, בחלק מהמקרים מתמטיקה יכולה לעזור להסביר,
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
או להציע הסבר, לכוחות הסטוריים.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
אז כאן סטיב פינקר ואני
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
חקרנו את עוצמת המלחמות בשתי המאות האחרונות.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
יש להן למעשה אחידות ידועה מאוד
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
שמספר המלחמות שקטלניות פי 100
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
קטן פי 10.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
אז יש בערך 30 מלחמות שקטלניות בערך כמו מלחמת ששת הימים,
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
אבל יש רק ארבע שקטלניות פי 100 --
02:10
like World War I.
45
130187
1977
כמו מלחמת העולם הראשונה.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
אז איזה מנגנון היסטורי יכול לייצר את זה?
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
מה המקור של זה?
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
אז סטיב ואני, דרך אנליזה מתמטית,
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
הצענו שיש למעשה תופעה פשוטה למדי בשורש העניין,
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
שנמצאת במוחנו.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
זו תכונה מאוד ידועה
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
שאנחנו יכולים להבחין בכמויות בדרכים יחסיות --
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
כמויות כמו עוצמת אור או עוצמת צליל.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
לדוגמה, הקצאת 10,000 חיילים לקרב הבא נשמעת כהרבה.
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
זה יחסית עצום אם כבר הקצתם 1,000 לפני כן.
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
אבל זה לא נשמע הרבה,
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
זה לא הרבה יחסית, זה לא ישנה
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
אם כבר הקצתם 100,000 חיילים קודם לכן.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
אז אתם רואים את זה בגלל הדרך בה אנחנו קולטים כמויות,
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
כשהמלחמה נמשכת,
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
מספר החיילים המוקצים לה ומספר הפצועים
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
יגדלו לא לינארית --
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
כמו 10,000, 11,000, 12,000 --
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
אלא מעריכית-- 10,000 אחרי זה 20,000 ואז 40,000.
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
אז זה מסביר את התבנית הזו שראינו קודם.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
אז כאן מתמטיקה מסוגלת לקשר בין תכונה ידועה של המוח הבודד
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
עם תבנית הסטורית ארוכת טווח
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
שמתגלה במשך שנים וחוצה יבשות.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
אז דוגמאות כאלו, כיום יש רק מעט מהן,
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
אבל אני חושב שבעשור הבא הן יהפכו לנפוצות.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
הסיבה לזה היא שהתעוד ההסטורי
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
נהפך לדיגיטלי בקצב גבוה.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
אז יש בערך 130 מיליון ספרים
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
שנכתבו מאז תחילת האנושות.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
חברות כמו גוגל הופכות לדיגיטליים רבים מהם --
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
מעל ל-20 מיליון למעשה.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
וכשההסטוריה זמינה בפורמט דיגיטלי,
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
זה מאפשר ניתוח מתמטי
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
כדי לבחון במהירות ונוחיות
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
מגמות בהסטוריה ובתרבות.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
אז אני חושב שבעשור הבא,
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
המדע והמקצועות ההומניים יתקרבו
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
להיות מסוגלים לענות על שאלות עמוקות על האנושות.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
ואני חושב שמתמטיקה תהיה שפה מאוד חזקה כדי לעשות זאת.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
היא תהיה מסוגלת לגלות מגמות חדשות בהסטוריה,
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
ולפעמים להסביר אותן,
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
ואולי אפילו בעתיד לחזות מה יקרה.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
תודה רבה לכם.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7