Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

93,323 views ・ 2012-05-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Delia Bogdan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
Se dovedeşte că matematica e un limbaj foarte puternic.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
A generat revelaţii considerabile în fizică,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
biologie şi economie,
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
dar nu multe în ştiinţele umane şi istorie.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
Există credinţa că e imposibil,
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
că nu poţi cuantifica faptele omenirii,
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
că nu poţi măsura istoria.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
Dar nu cred că este adevărat.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
Să vă dau câteva exemple.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
Colaboratorul meu Erez şi cu mine am considerat următorul fapt:
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
doi regi separaţi de secole
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
vor vorbi o limbă foarte diferită.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
Asta e o forţă istorică puternică.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
Aşadar regele Angliei, Alfred cel Mare,
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
va folosi un vocabular şi o gramatică
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
foarte diferite de cele ale regelui hip-hop, Jay-Z.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(Râsete)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
Aşa stau lucrurile.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
Limba se schimbă de-a lungul timpului şi e o forţă puternică.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
Erez şi cu mine am vrut să ştim mai mult despre asta.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
Ne-am axat pe o anumită regulă gramaticală: conjugarea la trecut.
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
Adaugi terminaţia "ed" la un verb pentru a indica trecutul.
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
"Azi mă plimb. Ieri m-am plimbat."
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
Dar unele verbe sunt neregulate.
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
"Ieri mă gândeam."
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
Ce este interesant
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
e că verbele neregulate, între Alfred şi Jay-Z, au devenit mai regulate.
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
De exemplu, verbul "a se căsători" a devenit mai regulat.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
Erez şi cu mine am urmărit soarta a peste 100 de verbe neregulate
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
de-a lungul a 12 secole de limbă engleză
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
şi am observat că există un tipar matematic simplu
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
care ilustrează această schimbare istorică complexă:
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
dacă un verb e de 100 de ori mai frecvent decât altul,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
devine regulat de 10 ori mai încet.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
E un aspect al istoriei, dar învăluit în matematică.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
În unele cazuri matematica poate chiar explica,
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
sau propune explicaţii pentru forţe istorice.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
Aici Steve Pinker şi cu mine
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
am studiat magnitudinea războaielor pe parcursul ultimelor două secole.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
Apare o bine-cunoscută regularitate:
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
numărul războaielor de 100 de ori mai sângeroase
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
este de 10 ori mai mic.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
Sunt 30 de războaie la fel de sângeroase ca Războiul celor Şase Zile,
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
dar numai 4 războaie de 100 de ori mai sângeroase,
02:10
like World War I.
45
130187
1977
ca primul război mondial.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
Ce mecanism istoric ar putea produce asta?
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
Care e originea acestui fapt?
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
Steve şi cu mine, prin intermediul analizei matematice,
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
susținem că există un fenomen simplu la baza acestui aspect,
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
care sălăşuieşte în creierele noastre.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
Există o aparență bine cunoscută
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
prin care percepem cantităţile în mod relativ --
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
cantităţi precum intensitatea luminii sau a sunetului.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
De exemplu, să trimiți în următoarea luptă 10.000 de soldaţi pare mult.
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
Este enorm dacă anterior ai avut 1.000 de soldaţi.
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
Dar nu pare atât de mult,
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
nu pare suficient, n-ar conta
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
dacă ai avut înainte 100.000 de soldaţi.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
E din cauza modului în care percepem cantităţile.
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
Pe măsură ce înaintează războiul,
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
numărul soldaţilor implicaţi şi victimele
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
nu vor creşte liniar --
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
ca 10.000, 11.000, 12.000 --
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
ci exponenţial: 10.000, mai târziu 20.000, apoi 40.000.
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
Asta explică acest tipar pe care l-am văzut înainte.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
Iată că matematica poate lega o bine-cunoscută caracteristică a minţii umane
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
cu un tipar istoric pe termen lung
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
care se desfăşoară de secole pe toate continentele.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
Astfel de exemple, în prezent avem doar câteva,
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
cred că în următoarii 10 ani vor deveni obișnuite.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
Motivul este că anuarele istorice
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
sunt digitalizate foarte rapid.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
Există aprox. 130 de milioane de cărţi
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
care s-au scris de la începuturile timpului.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
Companii precum Google au digitalizat multe dintre ele --
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
peste 20 de milioane.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
Iar când faptele istorice sunt accesibile în formă digitală,
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
devine posibil ca analiza matematică,
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
foarte rapid şi convenabil,
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
să revizuiască tendinţele istorice şi culturale.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
Cred că, în următoarea decadă,
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
științele exacte și cele umaniste se vor apropia
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
ca să răspundă întrebărilor profunde despre umanitate.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
Şi cred că matematica va fi un instrument crucial pentru asta.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
Va putea dezvălui noi tendinţe în istorie,
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
uneori pentru a le explica,
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
şi, poate în viitor, a prezice ce se va întâmpla.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
Vă mulţumesc foarte mult.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7