Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

93,354 views ・ 2012-05-15

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Aivars Avotins Reviewer: Natalja Gorohova
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
Izrādās, matemātika ir ļoti varena valoda.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
Tā ir sniegusi vērā ņemamu ieguldījumu fizikā,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
bioloģijā un ekonomikā,
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
taču ne tik lielu ieguldījumu humanitārajās zinātnēs un vēsturē.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
Manuprāt, ir pārliecība, ka tas vienkārši ir neiespējami,
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
ka nevar kvantitatīvi izteikt cilvēces paveikto,
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
ka vēsturi nevar izmērīt.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
Taču es nedomāju, ka tas ir pareizi.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
Es gribu parādīt dažus piemērus, kāpēc.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
Mēs ar manu līdzstrādnieku Erezu apspriedām šādu faktu:
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
ka divi karaļi dažādos gadsimtos
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
runā ļoti dažādās valodās.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
Tas ir varens vēsturisks spēks.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
Anglijas karalis Alfrēds Lielais,
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
izmantoja vārdu krājumu un gramatiku,
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
kas ir diezgan atšķirīga no hiphopa karaļa Jay-Z.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(Smiekli)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
Tā tas vienkārši ir.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
Valoda laika gaitā mainās, un tas ir varens spēks.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
Mēs ar Erezu gribējām par to uzzināt ko vairāk.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
Tā nu mēs pievērsām uzmanību kādam konkrētam gramatikas likumam, pagātnes laika konjugācijai.
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
Jūs vienkārši norisenim pievienojat „-ed”, norādot pagātni.
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
„Šodien es eju (walk). Vakar es gāju (walked).”
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
Taču daži darbības vārdi ir nekārtni.
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
„Vakar es domāju (thought).”
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
Interesants ir tas,
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
ka nekārtnie noriseņi starp Alfrēdu un Jay-Z ir kļuvuši kārtnāki.
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
Piemēram, vārds „izprecināt” (to wed) ir kļuvusi kārtns.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
Tā nu mēs ar Erezu izsekojām vairāk nekā 100 nekārtno noriseņu likteni
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
angļu valodas 12 gadsimtos,
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
un mēs ievērojam patiesībā ļoti vienkārši matemātisku sistēmu,
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
kas ietver šīs sarežģītās vēsturiskās pārmaiņas,
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
proti, ja norisenis ir 100 reizes biežāks nekā cits,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
tas kārtņojas 10 reizes lēnāk.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
Tā ir daļa vēstures, kam līdzi nāk matemātika.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
Dažos gadījumos matemātika var pat palīdzēt izskaidrot
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
vai piedāvāt vēsturisku spēku skaidrojumus.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
Šeit mēs ar Stīvu Pinkeru
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
apspriežam pēdējo divu gadsimtu laikā notikušo karu apmērus.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
Tiem pastāv labi zināms sistemātiskums,
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
kur tie kari, kas ir 100 reizes nāvējošāki,
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
ir 10 reizes mazāk.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
Tātad, ir 30 kari, kas ir apmēram tikpat nāvējoši, cik Sešu dienu karš,
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
taču ir tikai četri kari, kas ir 100 reizes nāvējošāki
02:10
like World War I.
45
130187
1977
piemēram, 1. Pasaules karš.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
Kāda veida vēsturiskais mehānisms var to radīt?
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
Kāda ir tā izcelsme?
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
Mēs ar Stīvu ar matemātiskās analīzes palīdzību
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
ierosinājām, ka patiesībā tā pamatā ir ļoti vienkārša parādība,
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
kas atrodas mūsu smadzenēs.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
Tā ir ļoti labi zināma īpašība,
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
kurā mēs uztveram daudzumus relatīvos veidos,
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
daudzumos, piemēram, gaismas stiprums vai skaņas skaļums.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
Piemēram, nosūtīt 10 000 kareivjus nākamajai kaujai skan daudz.
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
Tas ir salīdzinoši daudz, ja iepriekš esat jau sūtījis 1000 kareivju.
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
Taču tas neizklausās tik daudz,
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
tas nav gana relatīvi, tas neko daudz nemainīs,
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
ja iepriekš jau esat sūtījis 100 000 kareivju.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
Jūs redzat, ka tas, kā mēs uztveram daudzumu,
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
karam ievelkoties,
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
tajā iesaistīto, savainoto un mirušo kareivju skaits
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
pieaug nevis lineāri,
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
piemēram, 10 000, 11 000, 12 000,
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
bet gan eksponenciāli — 10 000, vēlāk 20 000, vēl vēlāk 40 000.
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
Tas izskaidro šo jau iepriekš redzēto sistēmu.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
Tātad, šajā gadījumā ar matemātiku ir iespējams sasaistīt labi zināmu prāta īpašību
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
ar ilgtermiņa vēsturisko sistēmu,
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
kas atklājas gadsimtu gaitā un pāri kontinentiem.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
Šāda veida piemēri, šodien ir tikai daži no tiem,
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
uzskatu, ka nākamajā desmitgadē tie kļūs par ikdienišķu parādību.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
Iemesls tam ir tāds, ka vēsturiskie ieraksti
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
ļoti ātrā tempā kļūst digitalizēti.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
Ir aptuveni 130 miljoni grāmatu,
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
kas sarakstītas kopš laika sākuma.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
Uzņēmumi, piemēram, Google daudzas no tām ir digitalizējis,
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
patiesībā vairāk nekā 20 miljonus.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
Vēstures lietām esot pieejamām digitālā veidā,
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
tas padara iespējamu ļoti ātru un ļoti ērtu
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
matemātiskās analīzes veikšanu,
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
pārskatot mūsu vēstures un kultūras tendences.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
Manuprāt, nākamajā desmitgadē
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
precīzās un humanitārās zinātnes satuvināsies,
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
lai spētu rast atbildes uz dziļiem cilvēces jautājumiem.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
Manuprāt, matemātika ir ļoti varena valoda tā paveikšana.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
Tā varēs atklāt jaunas tendences mūsu vēsturēm,
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
dažreiz, lai tās izskaidrotu
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
un varbūt pat nākotnē prognozēt to, kas notiks.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
Liels paldies.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7