Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

Jean-Baptiste Michel : Les mathématiques de l'histoire

93,323 views

2012-05-15 ・ TED


New videos

Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

Jean-Baptiste Michel : Les mathématiques de l'histoire

93,323 views ・ 2012-05-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Nathalie Zeoli Relecteur: David Serb
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
Les mathématiques s'avèrent être un langage très puissant.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
Elles ont engendré des idées fortes en physique,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
en biologie, en économie,
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
mais pas tant en lettres et en histoire.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
Je pense qu'on croit que c'est impossible,
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
qu'on ne peut pas quantifier les actions de l'humanité,
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
ou mesurer l'histoire.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
Mais je ne pense pas que cela soit vrai.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
Je veux vous montrer quelques exemples.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
Mon collaborateur Erez et moi-même considérions le fait
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
que deux rois séparés par plusieurs siècles
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
parleront une langue très différente.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
C'est une force historique très puissante.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
Prenons le roi d'Angleterre, Alfred le Grand,
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
qui utilise un vocabulaire et une grammaire
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
assez différents du Roi du hip hop, Jay-Z.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(Rires)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
C'est comme ça.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
La langue change avec le temps et c'est une force puissante.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
Ainsi Erez et moi voulions en savoir plus à ce sujet.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
Nous nous sommes donc intéressés à une règle de grammaire en particulier, la conjugaison au passé.
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
Vous ajoutez par exemple « ed » à la fin d'un verbe pour signifier le passé.
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
« Today I walk. Yesterday I walked. »
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
Mais certains verbes sont irréguliers.
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
« Yesterday I thought. »
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
Ce qui est intéressant ici
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
c'est que les verbes irréguliers entre Alfred et Jay-Z sont devenus plus réguliers.
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
Comme le verbe « to wed » qui est maintenant devenu régulier.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
Erez et moi avons donc suivi l'évolution de plus de 100 verbes irréguliers
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
à travers 12 siècles de langue anglaise
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
et nous avons remarqué qu'il y a en fait un schéma mathématique très simple
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
qui capture ce changement historique complexe,
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
à savoir si un verbe est 100 fois plus fréquent qu'un autre,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
il se régularise 10 fois plus lentement.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
C'est de l'histoire, mais présentée de façon mathématique.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
Dans certains cas les maths peuvent même aider à expliquer
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
ou proposer des explications pour des forces historiques.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
Steve Pinker et moi
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
avons donc observé la magnitude des guerres au cours des deux derniers siècles.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
On y voit en fait une régularité bien connue
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
où le nombre des guerres qui sont 100 fois plus meurtrières
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
est 10 fois plus petit.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
Ainsi il y a 30 guerres qui sont presque aussi meurtrières que la Guerre de Six Jours,
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
mais il n'y a que 4 guerres qui sont 100 fois plus meurtrières,
02:10
like World War I.
45
130187
1977
comme la Première Guerre Mondiale.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
Quelle sorte de mécanisme historique peut produire ça ?
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
Quelle en est l'origine ?
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
Steve et moi, par une analyse mathématique,
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
proposons qu'il y a en fait un phénomène très simple à l'origine de ça,
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
qui se trouve dans nos cerveaux.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
C'est une caractéristique bien connue
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
qui fait que nous percevons les quantités de manière relative,
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
des quantités comme l'intensité de la lumière ou du son.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
Par exemple, engager 10 000 soldats pour la prochaine bataille parait beaucoup.
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
C'est relativement énorme si vous avez déjà engagé 1000 soldats précédemment.
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
Mais ça ne paraît pas tant,
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
ce n'est pas relativement assez, cela ne fera aucune différence,
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
si par le passé vous aviez engagé 100 000 soldats.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
Vous voyez donc qu'à cause de la manière dont on perçoit les quantités,
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
quand la guerre dure,
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
le nombre de soldats engagés et les blessés
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
vont croitre non pas de manière linéaire,
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
comme 10 00, 11 000, 12 000,
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
mais exponentielle ,10 000, puis 20 000, puis 40 000.
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
Et cela explique ce schéma que nous avons déjà observé.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
Les mathématiques nous permettent donc de faire le lien entre une caractéristique bien connue de l'esprit
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
et le schéma historique à long terme
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
qui se déroule au fil des siècles et à travers les continents.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
Ce genre d'exemples, aujourd'hui il n'y en a que quelques uns,
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
mais je pense que dans la prochaine décennie ils deviendront monnaie courante.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
La raison en est que les documents historiques
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
sont numérisés très rapidement.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
Il y a donc à peu près 130 millions de livres
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
qui ont été écrits depuis l'aube des temps.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
Des compagnies comme Google en ont numérisé beaucoup,
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
plus de 20 millions en fait.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
Et quand l'histoire sera disponible numériquement,
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
il sera alors possible, en utilisant l'analyse mathématique
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
de très rapidement et très facilement
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
revoir les schémas dans notre histoire et notre culture.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
Je pense donc que dans la prochaine décennie,
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
les sciences et les lettres se rapprocheront
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
afin de répondre à des questions profondes sur l'humanité.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
Et je pense que les mathématiques seront un langage très puissant pour faire ça.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
Il sera possible de révéler les nouvelles tendances de notre histoire,
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
parfois de les expliquer,
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
et peut-être même dans le futur de prédire ce qui arrivera.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
Merci beaucoup.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7