Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

93,323 views ・ 2012-05-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Nuttikarn P Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
คณิตศาสตร์เป็นภาษาที่ทรงพลังมาก
มันทำให้ค้นพบข้อมูลเชิงลึก จำนวนมากในด้านฟิสิกส์
ชีววิทยา และเศรษฐศาสตร์
แต่ไม่มากนักในด้าน มนุษยศาสตร์และประวัติศาสตร์
มีความเชื่อว่า มันเป็นไปไม่ได้
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
คุณคำนวนการกระทำของมนุษย์ไม่ได้
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
คุณวัดค่าประวัติศาสตร์ไม่ได้
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
แต่ผมคิดว่าไม่ถูกนะ
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
ผมอยากให้ดูตัวอย่าง 2-3 อันว่าทำไม
อีลิสเพื่อนร่วมงานของผม และผม พิจารณาข้อเท็จจริงต่อไปนี้
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
กษัตริย์ 2 องค์ที่ใช้ชีวิตห่างกัน หลายศตวรรษ
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
นั้นใช้ภาษาต่างกันมาก
นั่นเพราะความทรงพลังของ แรงผลักดันทางประวัติศาสตร์
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
พระเจ้าอัลเฟรดมหาราช แห่งอังกฤษนั้น
ใช้คำศัพท์ และไวยกรณ์
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
ที่แตกต่างจากราชาวงการฮิปฮอป เจย์ซี
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
(เสียงหัวเราะ)
มันเป็นอย่างนั้นแหละ
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
ภาษาเปลี่ยนไปตามกาลเวลา และมันเป็นแรงผลักที่ทรงพลัง
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
อีลิสและผมอยากจะรู้ให้มากขึ้น
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
เราเลยสนใจกับหลักไวยากรณ์ โดยเฉพาะ การผันคำกิริยาในอดีต
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
ปกติแล้วคุณเติม “อีดี” (เคย) หลังคำกิริยาเพื่อทำให้เป็นรูปอดีต
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
วันนี้ฉันเดิน เมื่อวานฉันเคยเดิน
แต่กริยาบางคำไม่ปกติ
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
เมื่อวานฉันเคยคิด
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
สิ่งที่น่าสนใจ คือ
คำกิริยาไม่ปกติ ระหว่างพระเจ้าอัลเฟรด และเจย์ซี กลายเป็นเรื่องปกติมากขึ้น
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
อย่างคำว่า “แต่งงาน” ที่คุณเห็นในจอกลายเป็นคำทั่วไป
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
อีลิสและผมติดตามการเดินทาง ของกิริยาไม่ปกติ 100 คำ
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
ตลอด 12 ศตวรรษของภาษาอังกฤษ
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
และพวกเราพบแบบแผน ทางคณิตศาสตร์ที่พื้นฐานมากๆ
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
ที่อธิบายการเปลี่ยนแปลง ทางประวัติศาสตร์ที่ซับซ้อน
เช่น คำกิริยาที่ใช้บ่อยกว่ากัน 100 เท่า
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
จะเปลี่ยนไปช้าลง 10 เท่า
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
นั่นคือหลักฐานทางประวัติศาสตร์ ในรูปแบบคณิตศาสตร์
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
ตอนนี้คณิตศาสตร์ สามารถอธิบายบางกรณี
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
หรือเสนอคำอธิบายทางประวัติศาสตร์ได้
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
นี่คือ สตีเวน พิงค์เคอร์ และผม
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
ได้ศึกษาตัวเลขของสงครามในรอบ 200 ปี
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
มันมีสิ่งที่เกิดขึ้นเสมอที่เรารู้กันดี
ว่าสงครามที่มีความรุนแรงเป็น 100 เท่า
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
เกิดขึ้นน้อยกว่าเป็น 10 เท่า
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
มีสงคราม 30 ครั้งที่ร้ายแรง พอ ๆ กับสงคราม 6 วัน
แต่มีเพียง 4 ครั้งเท่านั้น ที่รุนแรงมากกว่า 100 เท่า
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
เช่น สงครามโลกครั้งที่ 1
แล้วมันเกิดจากกลไกทางประวัติศาสตร์ใดกัน
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
จุดกำเนิดคืออะไร
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
สตีฟและผมใช้การวิเคราะห์ทางคณิตศาสตร์
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
เสนอว่า จริง ๆ แล้วมันมีปรากฎการณ์ พื้นฐานมาก ๆ ที่เป็นต้นตอของเรื่องนี้
02:10
like World War I.
45
130187
1977
ที่อยู่ในสมองเรา
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
นี่เป็นคุณลักษณะที่รู้จักกันดี
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
ที่เรารับรู้ปริมาณในแบบเทียบเคียง
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
ปริมาณอย่าง ความเข้มแสงหรือความดังของเสียง
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
ตัวอย่างเช่น การส่งทหาร 10,000 นาย ไปสงครามครั้งถัดไป ฟังดูเยอะ
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
มันจะดูมหาศาลมาก ถ้าคุณเคย ส่งทหารไป 1,000 นายก่อนหน้านี้
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
แต่มันจะดูไม่มาก
มันเหมือนไม่พอ และ เหมือนไม่มีประโยชน์ด้วยซ้ำ
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
ถ้าก่อนหน้านี้ คุณเคยส่งทหารไป 100,000 นาย
จะเห็นได้ว่า การรับรู้ปริมาณของคนเรา
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
เมื่อสงครามยืดเยื้อออกไป
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
จำนวนทหารร่วมรบ และคนที่บาดเจ็บล้มตาย
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
การเพิ่มขึ้น จะไม่ใช่แนวเส้นตรง
เช่น 10,000 คน 11,000 คน 12,000 คน
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
แต่เป็นแบบทวีคูณ จาก 10,000 คน ไปเป็น 20,000 คน แล้วเป็น 40,000 คน
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
และนั่นอธิบายรูปแบบที่ผ่านมา
หมายความว่าคณิตศาสตร์ สามารถเชื่อมโยงเรื่องที่รู้กันดี
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
กับรูปแบบในอดีต ที่ยาวนาน
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
ครอบคลุมหลายศตวรรษ ทั่วทุกทวีป
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
ตัวอย่างเหล่านี้เป็นหนึ่งในหลายเรื่อง
แต่ผมว่า อีก 10 ปีข้างหน้า มันจะกลายเป็นเรื่องธรรมดา
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
เหตุผลก็คือ ข้อมูลย้อนหลัง
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
จะเปลี่ยนเป็นรูปแบบดิจิทัลย่างรวดเร็ว
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
มีหนังสืออยู่ 130 ล้านเล่ม
ตั้งแต่โบราณกาล
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
บริษัทอย่างกูเกิ้ลได้แปลง หนังสือเป็นดิจิทัลแล้ว
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
มากกว่า 20 ล้านเล่ม
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
และเมื่อหลักฐานทางประวัติศาสตร์ กลายเป็นรูปแบบดิจิทัลแล้ว
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
การวิเคราะห์ทางคณิตศาสตร์ก็เป็นไปได้
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
อย่างรวดเร็ว และง่ายดาย
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
ทั้งการหาแนวโน้ม จากประวัติศาสตร์ และวัฒนธรรม
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
ดังนั้นผมว่า ในอีก 10 ปีข้างหน้า
วิทยาศาสตร์และมนุษยศาสตร์ จะเข้ามาใกล้ชิดกันมากขึ้น
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
เพื่อหาคำตอบสุดลึกล้ำของมนุษยชาติ
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
และผมคิดว่า คณิตศาสตร์จะเป็น เครื่องมือที่สำคัญมากในการทำสิ่งเหล่านั้น
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
มันจะเปิดเผยความเป็นไปได้ใหม่ ทางประวัติศาสตร์ของเรา
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
บางครั้งเพื่ออธิบาย
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
และแม้แต่ทำนายว่าจะเกิดอะไรขึ้นในอนาคต
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
ขอบคุณมากครับ
(ปรบมือ)
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
04:15
(Applause)
89
255474
3678
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7