Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

93,323 views ・ 2012-05-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
Αποδεικνύεται ότι τα μαθηματικά είναι μια πολύ ισχυρή γλώσσα.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
Βοήθησαν σημαντικά στην κατανόηση της φυσικής,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
της βιολογίας και των οικονομικών,
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
αλλά όχι στις ανθρωπιστικές επιστήμες και την ιστορία.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
Νομίζω ότι υπάρχει μια πεποίθηση ότι είναι αδύνατο,
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
ότι τα κατορθώματα του ανθρώπινου γένους δε μπορούν να ποσοτικοποιηθούν,
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
ότι δε μπορούμε να μετρήσουμε την ιστορία.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
Δεν πιστεύω ότι ισχύει κάτι τέτοιο.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
Θα σας εξηγήσω γιατί με μερικά παραδείγματα.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
Ο συνεργάτης μου 'Ερεζ κι εγώ μελετήσαμε το ακόλουθο γεγονός:
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
Δυο βασιλείς που τους χωρίζουν αιώνες
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
μιλούν μια πολύ διαφορετική γλώσσα.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
Αυτό αποτελεί μια ισχυρή ιστορική δύναμη.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
Έτσι, λοιπόν, ο βασιλιάς της Αγγλίας, ο Αλφρέδος ο Μέγας,
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
χρησιμοποιεί λεξιλόγιο και γραμματική
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
που διαφέρουν κατά πολύ από αυτά που χρησιμοποιεί ο βασιλιάς του χιπ-χοπ, ο Τζέϊ-Ζ.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(Γέλια)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
Έτσι είναι.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
Η γλώσσα αλλάζει με τα χρόνια και είναι μια ισχυρή δύναμη.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
Έτσι ο 'Ερεζ κι εγώ θέλαμε να μάθουμε περισσότερα σχετικά με αυτό.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
Επικεντρωθήκαμε σ' έναν συγκεκριμένο γραμματικό κανόνα, την κλίση του αορίστου χρόνου.
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
Προστίθεται το "ed" σε κάποιο ρήμα για να δηλωθεί ο αόριστος.
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
«Σήμερα περπατώ (I walk). Χθες περπατούσα (I walked)».
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
Υπάρχουν και τα ανώμαλα ρήματα.
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
«Χθες σκεφτόμουν (Ι thought)».
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
Αυτό που έχει ενδιαφέρον είναι ότι
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
τα ανώμαλα ρήματα έγιναν πιο ομαλά από την εποχή του Αλφρέδου μέχρι την εποχή του Τζέϊ-Ζ.
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
Όπως το ρήμα " to wed" (παντρεύομαι) που βλέπετε εδώ έχει γίνει ομαλό.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
Ο 'Ερεζ κι εγώ παρακολουθήσαμε την εξέλιξη 100 ανωμάλων ρημάτων
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
σε πορεία 12 αιώνων της Αγγλικής γλώσσας,
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
και διαπιστώσαμε ότι υπάρχει ένα πολύ απλό μαθηματικό μοτίβο
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
που συλλαμβάνει αυτή την περίπλοκη ιστορική αλλαγή,
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
δηλαδή, αν ένα ρήμα εμφανίζεται 100 φορές πιο συχνά από ένα άλλο,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
γίνεται ομαλό 10 φορές πιο αργά.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
Είναι κομμάτι ιστορίας, αλλά εμφανίζεται με μαθηματικό περίβλημα.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
Σε ορισμένες περιπτώσεις, τα μαθηματικά μπορούν ακόμη να μας βοηθήσουν να ερμηνεύσουμε
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
ή να προτείνουν ερμηνείες για ιστορικές δυνάμεις.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
Εδώ, λοιπόν, ο Στιβ Πίνκερ κι εγώ
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
εξετάζαμε το μέγεθος των πολέμων κατά τη διάρκεια των δυο προηγούμενων αιώνων.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
Στην πραγματικότητα, έχουν μια γνωστή σε όλους κανονικότητα
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
σύμφωνα με την οποία ο αριθμός των πολέμων που έχουν 100 φορές περισσότερους νεκρούς
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
είναι 10 φορές μικρότεροι.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
Υπάρχουν 30 πόλεμοι που έχουν τόσους νεκρούς όσους και ο Πόλεμος των Έξι Ημερών,
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
αλλά μόνο τέσσερις πόλεμοι έχουν εκατό φορές περισσότερους νεκρούς--
02:10
like World War I.
45
130187
1977
όπως ο Πρώτος Παγκόσμιος Πόλεμος.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
Τι είδους ιστορικός μηχανισμός μπορεί να δώσει αυτά τα αποτελέσματα;
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
Ποια είναι η προέλευσή του;
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
Ο Στιβ κι εγώ, λοιπόν, διαμέσου της μαθηματικής ανάλυσης,
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
προτείνουμε ότι υπάρχει στην πραγματικότητα ένα πολύ απλό φαινόμενο στη βάση του,
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
που βρίσκεται στον εγκέφαλό μας.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
Αυτό είναι ένα ευρέως διαδεδομένο χαρακτηριστικό,
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
με τον οποίο αντιλαμβανόμαστε τις ποσότητες με σχετικούς τρόπους--
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
ποσότητες όπως η ένταση του φωτός ή η ένταση του ήχου.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
Για παράδειγμα, το να εκτελέσεις 10.000 στρατιώτες μέχρι την επόμενη μάχη, ακούγεται μεγάλος αριθμός.
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
Είναι σχετικά μεγάλος αν έχεις ήδη εκτελέσει 1.000 στρατιώτες προηγουμένως.
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
Ωστόσο, δεν ακούγεται υπερβολικό,
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
δεν είναι σχετικά μεγάλος αριθμός, δεν θα κάνει τη διαφορά
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
αν προηγουμένως έχεις εκτελέσει 100.000 στρατιώτες.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
Το βλέπει κανείς έτσι εξαιτίας του τρόπου που αντιλαμβανόμαστε τις ποσότητες,
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
καθώς συνεχίζεται ο πόλεμος,
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
ο αριθμός των στρατιωτών που εκτελέστηκαν και τα θύματα
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
θα αυξηθούν όχι γραμμικά--
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
όπως 10.000, 11.000, 12.000--
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
αλλά εκθετικά --10.000, μετά 20.000, και 40.000.
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
Έτσι εξηγείται το μοτίβο που είδαμε πριν.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
Τα μαθηματικά μπορούν να συνδέσουν μια γνωστή ιδιότητα του μυαλού του ατόμου
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
με ένα μακροπρόθεσμο ιστορικό μοτίβο
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
που ξεδιπλώνεται ανά τους αιώνες και διασχίζει τις ηπείρους.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
Αυτά τα παραδείγματα, σήμερα παρουσιάζουμε κάποια μόνο,
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
αλλά νομίζω ότι την επόμενη δεκαετία θα γίνουν κοινός τόπος.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
Η αιτία είναι ότι η ιστορική καταγραφή
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
ψηφιοποείται με ταχύτατο ρυθμό.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
Υπάρχουν περίπου 130 εκατομμύρια βιβλία
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
που έχουν γραφεί από την αυγή του χρόνου.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
Εταιρείες όπως η Google έχουν ψηφιοποιήσει πολλά από αυτά --
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
πάνω από 20 εκατομμύρια.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
Όταν, λοιπόν, το υλικό της ιστορίας ε ίναι διαθέσιμο σε ψηφιακή μορφή,
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
η μαθηματική ανάλυση
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
μπορεί πολύ γρήγορα και πολύ άνετα
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
να μελετήσει τάσεις στην ιστορία και τον πολιτισμό μας.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
Νομίζω, λοιπόν, ότι στην επόμενη δεκαετία,
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
οι επιστήμες και οι ανθρωπιστικές επιστήμες θα προσεγγιστούν
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
και θα μπορέσουν να δώσουν απαντήσεις σε ερωτήσεις για το ανθρώπινο είδος.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
Και νομίζω ότι τα μαθηματικά θα είναι μια πολύ ισχυρή γλώσσα για κάτι τέτοιο.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
Θα μπορέσουν να αποκαλύψουν νέες τάσεις στην ιστορία μας,
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
ενίοτε να τις εξηγήσουν,
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
και μπορεί ακόμη, μελλοντικά, να προβλέψουν τι θα συμβεί.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
Ευχαριστώ πολύ.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7