Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

92,734 views ・ 2012-05-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Susana Pagán Sánchez Reviewer: Guillermo Parra
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
Pel que sembla, les matemàtiques són un llenguatge molt poderós.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
Ens han ajudat a entendre millor la física,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
la biologia i l'economia,
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
però no tant les humanitats o la història.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
Penso que hi ha una creença que diu que és simplement impossible
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
quantificar les obres de la humanitat,
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
que no es pot mesurar la història.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
Però crec que s'equivoca.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
Els ho vull demostrar amb un parell d'exemples.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
L'Erez, el meu col·laborador, i jo vam considerar el següent fet:
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
Que dos reis separats per segles
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
parlarien una llengua molt diferent.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
Aquesta és una extraordinària qualitat de la història.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
Llavors, el rei d'Anglaterra, Alfred el Gran,
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
utilitzaria un vocabulari i una gramàtica
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
molt diferents als del rei del hip-hop, Jay-Z.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(Rialles)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
És així com funciona.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
La llengua canvia amb el temps i és una força poderosa.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
L'Erez i jo volíem investigar sobre el tema.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
Per això, ens vam concentrar en una regla gramatical específica: la conjugació del passat en anglès.
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
En teoria s'ha d'afegir "ed" al final del verb per expressar el passat:
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
"Today I walk. Yesterday I walked".
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
Però alguns verbs són irregulars:
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
"Yesterday I thought".
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
Però el més interessant és que
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
els verbs irregulars entre Alfred i Jay-Z s'han tornat més regulars.
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
Com el verb "to wed" (casar-se) que, com veieu, s'ha convertit en regular.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
L'Erez i jo vam seguir l'evolució de més de 100 verbs irregulars
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
de la llengua anglesa al llarg de 12 segles,
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
i vam veure que, en efecte, existeix un model matemàtic molt simple
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
que explica aquest complex canvi històric,
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
segons el qual, si un verb és 100 vegades més freqüent que un altre,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
es regularitza a una velocitat 10 vegades menor.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
És un trosset de la història, però embolicat en relacions matemàtiques.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
Ara, en alguns casos, les matemàtiques fins i tot poden explicar
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
les forces històriques, o almenys proposar-ne explicacions.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
Aquí l'Steve Pinker i jo
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
vam considerar la magnitud de les guerres en els últims dos segles.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
I hem trobat una regularitat notòria:
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
Les guerres que són 100 vegades més mortals
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
són 10 vegades menys freqüents.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
Hi va haver 30 guerres gairebé tan mortals com la dels Sis Dies,
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
però només quatre 100 vegades més mortals,
02:10
like World War I.
45
130187
1977
com la Primera Guerra Mundial.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
Quin tipus de mecanisme històric pot provocar això?
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
Quin és el seu origen?
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
Per mitjà de l'anàlisi matemàtica, l'Steve i jo
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
vam suggerir que l'origen radicava en un fenomen molt simple
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
que es troba al nostre cervell.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
Es tracta d'una característica molt coneguda:
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
Percebem les quantitats de forma relativa.
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
Quantitats com la intensitat de la llum o la intensitat d'un so.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
Per exemple, enviar 10.000 soldats a la guerra pot semblar molt.
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
És relativament enorme si només s'hi havien enviat 1.000.
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
Però no sembla tant,
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
no és relativament suficient, ni suposarà una gran diferència,
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
si ja s'hi havien enviat 100.000 soldats.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
Llavors vegem que, a causa de la forma en què percebem les quantitats
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
durant el curs de la guerra,
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
el nombre de tropes desplegades i de víctimes
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
no augmentarà de forma lineal:
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
com 10.000, 11.000, 12.000...,
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
sinó de manera exponencial: 10.000, llavors 20.000, després 40.000.
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
I això explica la relació que hem vist abans.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
Les matemàtiques relacionen aquí una característica de la ment humana
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
amb un model històric a llarg termini,
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
que comprèn varis segles i s'estén per diversos continents.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
Fins ara només hi ha alguns exemples com aquests,
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
però crec que, en la propera dècada, seran el pa de cada dia.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
La raó és que el registre històric
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
s'està digitalitzant a un ritme molt ràpid.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
Des de l'inici de la història s'han escrit
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
uns 130 milions de llibres.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
Empreses com Google n'han digitalitzat molts,
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
més de 20 milions, de fet.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
I quan el material històric està disponible en format digital,
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
permet fer una anàlisi matemàtica
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
molt ràpida i convenient
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
per analitzar les nostres tendències històriques i culturals.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
Per tant, crec que, en la propera dècada,
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
les ciències i les humanitats s'aproparan més
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
per donar resposta a les grans preguntes de la humanitat.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
I crec que les matemàtiques seran una eina molt eficaç per fer-ho.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
Podran revelar les noves tendències de la nostra història,
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
a vegades explicar-les,
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
i potser, en un futur, predir el que succeirà.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
Moltes gràcies.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7