Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

Jean-Baptiste Michel: Las matemáticas de la historia

93,323 views

2012-05-15 ・ TED


New videos

Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

Jean-Baptiste Michel: Las matemáticas de la historia

93,323 views ・ 2012-05-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Ana María Pérez Revisor: Veronica Martinez Starnes
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
Al parecer, las matemáticas son un lenguaje muy poderoso.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
Nos han hecho comprender de manera considerable la física,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
la biología y la economía,
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
pero no mucho las ciencias humanas y la historia.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
Pienso que hay una creencia que dice que es simplemente imposible
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
cuantificar los logros de la humanidad,
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
que no se puede medir la historia.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
Pero creo que eso no es cierto.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
Quiero demostrárselos con un par de ejemplos.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
Erez, mi colaborador, y yo consideramos el siguiente hecho:
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
que dos reyes separados por siglos
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
hablarían un idioma muy diferente.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
Esa es una extraordinaria cualidad de la historia.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
Entonces, el rey de Inglaterra, Alfredo el Grande,
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
usaría un vocabulario y una gramática
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
muy diferente a la del rey del hip hop, Jay-Z.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(Risas)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
Simplemente es así cómo funciona.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
El idioma cambia con el tiempo y es una fuerza poderosa.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
Erez y yo queríamos saber más al respecto.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
Entonces nos concentramos en una regla gramatical específica: la conjugación del pasado en inglés.
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
Solo hay que agregar “ed” al final de un verbo para expresar el pasado:
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
“Today I walk. Yesterday I walked”.
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
Pero algunos verbos son irregulares:
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
“Yesterday I thought”.
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
Ahora, lo interesante de esto es que
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
los verbos irregulares entre Alfredo y Jay-Z se han vuelto más regulares
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
como el verbo “to wed” (casarse) que, como vemos aquí, se ha vuelto regular.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
Así que Erez y yo seguimos la trayectoria de más de 100 verbos irregulares
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
del idioma inglés, a través de 12 siglos,
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
y notamos que existe, en efecto, un modelo matemático muy simple
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
que explica este cambio histórico complejo,
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
es decir, si un verbo es 100 veces más frecuente que otro,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
se hace regular a una velocidad 10 veces menor.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
Eso es parte de la historia, pero viene en un paquete matemático.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
Ahora, en algunos casos, las matemáticas pueden incluso explicar
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
o proponer explicaciones para las fuerzas históricas.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
Aquí Steve Pinker y yo
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
consideramos la magnitud de las guerras en los últimos dos siglos.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
Se ha visto que hay una regularidad notoria:
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
cuando el número de guerras es 100 veces más mortal
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
es 10 veces menos frecuente.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
De este modo, hubo 30 guerras casi tan mortales como la Guerra de los Seis Días,
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
pero solo 4 fueron 100 veces más mortales,
02:10
like World War I.
45
130187
1977
como la Primera Guerra Mundial.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
¿Qué tipo de mecanismo histórico puede producir eso?
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
¿Cuál es su origen?
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
A través del análisis matemático, Steve y yo,
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
sugerimos que el origen estaba en la existencia de un fenómeno muy simple
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
que se encuentra en nuestro cerebro.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
Se trata de una característica muy conocida;
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
percibimos las cantidades en formas relativas,
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
cantidades como la intensidad de la luz o la intensidad de un sonido.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
Por ejemplo, 10.000 soldados enviados a la guerra suena demasiado.
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
Es relativamente enorme si ya se habían enviado 1.000 soldados.
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
Pero no suena tanto,
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
no es relativamente suficiente, ni hará la diferencia
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
si ya se habían enviado 100.000 soldados.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
Entonces, ocurre que a causa de la forma en que percibimos las cantidades,
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
durante el curso de la guerra,
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
el número de tropas desplegadas y las víctimas
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
no aumentará de forma lineal:
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
como 10.000, 11.000, 12.000,
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
sino de manera exponencial: 10.000, luego 20.000, después 40.000.
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
Y esto explica el patrón que vimos antes.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
Aquí las matemáticas pueden unir una característica muy conocida de la mente humana
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
a un patrón histórico de largo plazo,
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
que abarca varios siglos y a todos los continentes.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
Hasta ahora solo hay algunos ejemplos,
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
pero creo que en la próxima década serán como el pan de cada día.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
La razón es que el registro histórico
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
se está digitalizando a un ritmo muy rápido.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
Existen unos 130 millones de libros
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
que han sido escritos desde el inicio de la historia.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
Empresas como Google han digitalizado muchos de ellos,
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
más de 20 millones en realidad.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
Y cuando el material histórico está disponible en formato digital,
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
permite hacer un análisis matemático
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
muy rápido y conveniente
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
para descubrir nuestras tendencias históricas y culturales.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
Por tanto, creo que en la próxima década,
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
las ciencias y las humanidades se acercarán más
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
para dar respuesta a las grandes preguntas sobre la humanidad.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
Y creo que las matemáticas serán una herramienta muy eficaz para hacerlo.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
Podrán revelar las nuevas tendencias en nuestra historia,
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
a veces explicarlas,
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
y, quizás en un futuro, predecir lo que va a suceder.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
Muchas gracias.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7