Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

93,354 views ・ 2012-05-15

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
ဒီတော့ သင်္ချာဟာ အလွန် အစွမ်းထက်တဲ့ ဘာသာစကားတစ်ခု ဖြစ်သွားတယ်။
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
ဒါက ရူဗဗေဒ၊ ဇီဝဗေဒနဲ့ ဘောဂဗေဒမှာ အတော်ကြီးမားတဲ့
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
ထိုးထွင်းအမြင်ကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပေမဲ့
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
လူမှုရေးဘာသာတွေနဲ့ သမိုင်းမှာတော့ ဒီလောက်မများခဲ့ဘူး။
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
ဒါမဖြစ်နိုင်ဘူးဆိုတဲ့ ယုံကြည်မှုရှိ လို့ ထင်တယ်။
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
လူသားလုပ်ဆောင်မှုတွေကို ရေတွက်လို့မရဘူး၊
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
သမိုင်းကို တိုင်းတာလို့မရဘူးပေါ့။
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
ဒါပေမဲ့ ဒါက မမှန်ဘူးလို့ ထင်တယ်။
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
ဘာကြောင့်ဆိုတာ နမူနာတချို့ ပြချင်တယ်။
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
ကျွန်တော်နဲ့ ပူးပေါင်းသူ Erez တို့က အောက်ပါအချက်ကို တွေးနေတယ်။
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
ရာစုနှစ်တွေကြောင့် ကွဲကွာနေတဲ့ ဘုရင်နှစ်ပါးဟာ အလွန်
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
ခြားနားတဲ့ ဘာသာစကားတစ်ခုကို ပြောမယ်။
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
အားကောင်းတဲ့ သမိုင်းဆိုင်ရာ အင်အားတစ်ခုပါ။
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
အင်္ဂလန်ဘုရင် Alfred the Great ဟာ
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
ဟစ်ဟောပ် ဘုရင် Jay-Z နဲ့
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
လုံးဝ ခြားနားတဲ့ ဝေါဟာရတစ်ရပ်နဲ့ သဒ္ဒါတစ်ခုကို အသုံးပြုလိမ့်မယ်။
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(ရယ်သံများ)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
ကဲ ဒါက ဒီနည်းလမ်းပါပဲ။
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
ဘာသာစကားက ကြာတော့ ပြောင်းတယ်၊​ အစွမ်းထက်တဲ့အားပါ။
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
ဒါနဲ့ ကျွန်တော်နဲ့ Erez ဟာ ဒါကို ပိုသိချင်ခဲ့တယ်။
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
ဒါကြောင့် သဒ္ဒါစည်းမျဉ်းတစ်ခု အတိတ် ကြိယာသဏ္ဌာန် ပြောင်းတာကို အာရုံစိုက်တယ်။
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
ဒီတော့ အတိတ် လက္ခဏာဆောင်ဖို့ ကြိယာတစ်ခု အသုံးမှာ "ed" ထည့်တယ်။
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
"Today I walk. Yesterday I walked."
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
ဒါပေမဲ့ ကြိယာတချို့က ထူးတယ်။
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
"Yesterday I thought."
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
ကဲ ဒါနဲပတ်သက်ပြီး စိတ်ဝင်စားစရာက
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
Alfred နဲ့ Jay-Z ကြားက ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ ကြိယာတွေကို ပိုပြီး ထူးခြားလာတာပါ။
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
ဥပမာ ဒီမှာ မြင်ရတဲ့ ကြိယာ "to wed"ဟာ ပုံမှန်ဖြစ်လာတယ်။
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
ကျွန်တော်နဲ့ Erez ဟာ အင်္ဂလိပ် ဘာသာရဲ့ ရာစု ၁၂ စု တစ်လျှောက်လုံးက ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
ကြိယာ ၁၀၀ ကျော်ရဲ့ ပြောင်းလဲမှုနောက်ကို
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
လိုက်တော့ ဒီရှုပ်ထွေးတဲ့ သမိုင်း ပြောင်းလဲမှုကို ဖမ်းစားတဲ့
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
အင်မတန် ရိုးစင်းတဲ့ သင်္ချာ ပုံစံတစ်ခု ရှိတာတွေ့တယ်။
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
အတိအကျဆိုရရင် ကြိယာတစ်ခုကို အခြားကြိယာထက် အဆ ၁၀၀ ပိုပြီးတွေ့ရရင်
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
၎င်းရဲ့ ပုံမမှန်​ဖြစ်မှုက ၁၀ ဆ ပိုနှေးလာတတ်တယ်။
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
ဒါက သမိုင်း အပိုင်းအစတစ်ခုဆိုပေမဲ့ သင်္ချာဆိုင်ရာ လွှမ်းခြုံမှုနဲ့ လာတယ်။
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
ကဲ တချို့အဖြစ်တွမှာ သင်္ချာကတောင် ကူညီ ရှင်းပြနိုင်တယ်၊
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
(သို့) သမိုင်းဆိုင်ရာ အားတွေအတွက် ရှင်းလင်းချက်တွေ တင်ပြတာပါ။
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
ဒီတော့ Steve Pinker နဲ့ ကျွန်တော်
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
လွန်ခဲ့တဲ့ ရာစုနှစ်နှစ်ခုအတွင်းက စစ်ပွဲတွေရဲ့ ပမာဏကို စဉ်းစားနေတယ်။
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
ဒါတွေအတွက် လူသိများတဲ့ ပုံမှန်ဖြစ်မှုတစ်ခု တကယ်ရှိတယ်။
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
အဆ ၁၀၀ ပိုသေစေနိုင်တဲ့ စစ်ပွဲတွေရဲ့ အရေအတွက်ဟာ
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
၁၀ ဆ ပိုနည်းတာပါ။
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
ဒီတော့ Six Days War လို သေစေနိုင်တဲ့ စစ်ပွဲ ၃၀ ရှိပေမဲ့
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
အဆ ၁၀၀ ပိုသေစေနိုင်တာတွေက စစ်ပွဲ လေးပွဲသာရှိတာပါ။
02:10
like World War I.
45
130187
1977
ဥပမာ ပထမ ကမ္ဘာစစ်ပါ။
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
ဒီတော့ ဘယ်လိုမျိုး သမိုင်းဆိုင်ရာ ယန္တရားက ဒါကို ထုတ်နိုင်လဲ။
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
ဒါရဲ့ မူလအစက ဘာလဲ။
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
Steve နဲ့ကျွန်တော် သင်္ချာဆိုင်ရာ စိစစ်မှုကနေ
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
ဒါရဲ့ အရင်းအမြစ်မှာ အင်မတန် ရိုးစင်းတဲ့ ဖြစ်စဉ်တစ်ခု တကယ်ရှိနေတာကို တင်ပြတယ်
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
ဒါက ဦးနှောက်တွေထဲမှာ တည်ရှိတာပါ။
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
အလွန် လူသိများတဲ့ အင်္ဂါရပ်တစ်ခုပါ၊
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
ဒီအတွင်းမှာ ဆက်စပ်နေတဲ့ နည်းလမ်းတွေနဲ့ ပမာဏတွေကို သိရှိတယ်၊
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
အလင်းရဲ့ပြင်းအား(သို့) အသံတစ်သံရဲ့ ကျယ်လောင်မှုလို ပမာဏတွေပါ။
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
ဥပမာ နောက်စစ်ပွဲအတွက် စစ်သား ၁၀၀၀၀ ကို ပို့တာက များနေပုံရတယ်။
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
အရင်က စစ်သား ၁၀၀၀ ပို့ပြီးသားဆိုရင် ဒါက အတော် ကြီးမားတာပါ။
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
ဒါပေမဲ့ သိပ်များပုံမရဘူး၊
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
အတော် မလုံလောက်တာပါ၊ အရင်က စစ်သား ၁၀၀၀ ပို့ပြီးသားဆိုရင်
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
ဘာထူးခြားမှုမှ ဖြစ်စေမှမဟုတ်ဘူး။
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
ဒီတော့ မြင်ကြတာက ပမာဏတွေကို ကျွန်တော်တို့ သိရှိပုံကြောင့်
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
စစ်ပွဲက တရွတ်တိုက်ဆွဲသလိုပေါ့
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
ဒီကို အပို့ခံရတဲ့ စစ်သား အရေအတွက်နဲ့ အသေအပျောက်တွေဟာ
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
၁၀၀၀၀၊ ၁၁၀၀၀၊ ၁၂၀၀၀ လိုမျိုး
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
အစဉ်လိုက် တိုးမှာမဟုတ်ဘဲ
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
ထပ်ညွန်းကိန်းအတိုင်း ၁၀၀၀၀၊ နောက်ပိုင်း ၂၀၀၀၀၊ နောက်ပိုင်း ၄၀၀၀၀ ပါ။
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
ဒါနဲ့ ဒါက အရင်က မြင်ဖူးတဲ့ ဒီပုံစံကို ရှင်းပြပေးတယ်။
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
ဒီတော့ ဒီမှာ သင်္ချာက တစ်ဦးချင်းစိတ်ရဲ့ လူသိများတဲ့ အင်္ဂါရပ်တစ်ခုကို
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
ရာစုနှစ်တွေနဲ့ တိုက်တွေကို ကျော်ကာ ဖော်ပြတဲ့
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
ရေရှည် သမိုင်းဆိုင်ရာ ပုံစံတစ်ခုနဲ့ ချိတ်ဆက်နိုင်တယ်။
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
ဒီတော့ ဒီနမူနာ အမျိုးအစားတွေက ယနေ့မှာတော့ အနည်းငယ်သာဆိုပေမဲ့
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
နောက် ဆယ်စုနှစ်မှာတော့ နေရာအနှံ့မှာ ဖြစ်လာမယ် ထင်တယ်။
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
ဒါအတွက် အကြောင်းရင်းက သမိုင်းဆိုင်ရာ မှတ်တမ်းကို
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
အလွန် မြန်တဲ့နှုန်းတစ်ခုနဲ့ သင်္ကေတပြုလာနေတာပါ။
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
ဒီတော့ ခေတ်အဦးအစကတည်းက
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
ရေးသားထားတဲ့ စာအုပ် သန်း ၁၃၀ ခန့်ရှိတယ် ။
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
Google လိုကုမ္ပဏီတွေက အတော်များများ ဒစ်ဂျစ်တယ် ပုံသွင်းထားတယ်၊
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
တကယ်တော့ သန်း ၂၀ အထက်ပါ။
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
သမိုင်းရဲ့ အရင်းခံကို ဒစ်ဂျစ်တယ် ပုံစံနဲ့ ရရှိနိုင်တဲ့အခါ
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
သင်္ချာဆိုင်ရာ စိစစ်မှုတစ်ခု အတွက် သမိုင်းနဲ့
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
ယဉ်ကျေးမှုအတွင်းက လားရာတွေကို သုံးသပ်ဖို့
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
အလွန်လျင်မြန် အလွန်အဆင်ပြေပြေ ဖြစ်ဖို့ အလားအလာရှိစေတယ်။
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
ဒီတော့ လာမယ့် ဆယ်စုနှစ်မှာ သိပ္ပံဘာသာတွေနဲ့
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
လူမှုရေးဘာသာတွေဟာ လူသားအကြောင်း လေးနက်တဲ့ မေးခွန်းတွေကို
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
ဖြေဆိုနိုင်ဖို့ အတူတကွ ပိုနီးစပ်လာမယ်ထင်တယ်။
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
သင်္ချာဟာ ဒါကို လုပ်ဖို့ အလွန်အစွမ်းထက်တဲ့ ဘာသာစကားတစ်ခု ဖြစ်မယ်ထင်တယ်။
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
ဒါက သမိုင်းမှာ လားရာသစ်တွေကို ဖော်ပြနိုင်စွမ်းရှိမှာပါ။
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
တစ်ခါတစ်ရံ ဒါတွေကို ရှင်းပြဖို့နဲ့
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
ဖြစ်လောက်တာက အနာဂတ်မှာတောင် ဖြစ်တော့မယ့်အရာကို ကြိုပြောဖို့ပါ။
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7