Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

Жан-Батист Мишель: Математика истории

92,764 views

2012-05-15 ・ TED


New videos

Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

Жан-Батист Мишель: Математика истории

92,764 views ・ 2012-05-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Olga Dmitrochenkova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
Оказывается, язык математики является мощным инструментом.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
Он способствовал значительному прогрессу в физике,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
биологии и экономике,
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
однако не в гуманитарных науках и истории.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
Возможно, люди думают, что это невозможно —
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
невозможно подсчитать деяния человечества
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
или измерить историю.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
Однако я думаю иначе.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
Вот несколько примеров.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
Мы с моим коллегой Эрезом размышляли вот о чём:
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
два короля, живущие в разных столетиях,
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
говорят на абсолютно разных языках.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
Это мощная историческая сила.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
Например, словарный запас и правила грамматики,
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
используемые королём Англии Альфредом Великим,
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
сильно отличались от речи короля хип-хопа Джей-Зи.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(Смех)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
Ничего не поделаешь.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
Со временем язык меняется, и это влиятельный фактор.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
Мы с Эрезом хотели узнать об этом побольше.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
Поэтому мы обратились к классу спряжения прошедшего времени,
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
где окончание "-ed" у глагола обозначает действие в прошедшем времени.
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
"Today I walk." [Я гуляю сегодня] "Yesterday I walked." [Я гулял вчера].
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
Но не все глаголы являются правильными.
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
Например, "Yesterday I thought." [Вчера я размышлял].
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
Любопытно, что сегодня во времена Джей-Зи
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
у нас больше правильных глаголов, нежели их было во времена Альфреда.
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
Например, глагол "to wed" [жениться] стал правильным.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
Мы с Эрезом проследили судьбы более 100 неправильных глаголов
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
за 12 веков истории английского языка
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
и заметили, что это сложное историческое изменение
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
можно обобщить довольно простой математической формулой:
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
если глагол используется в 100 раз чаще других,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
он становится правильным в 10 раз медленней.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
Вот вам исторический факт в математической обертке.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
В некоторых случаях математика помогает объяснить
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
или предложить версии для исторических событий.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
Вместе со Стивом Пинкером
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
мы размышляли над масштабами войн двух прошлых веков.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
Существует известная закономерность:
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
войны, унёсшие в 100 раз больше жизней,
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
случались в 10 раз реже.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
Например, 30 войн по смертоносности сходные с Шестидневной войной,
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
и только 4 войны, унёсшие в 100 раз больше жизней,
02:10
like World War I.
45
130187
1977
как это сделала Первая мировая война.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
Так какой же исторический механизм приводит к этому?
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
Какова первопричина?
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
Используя математический анализ, мы со Стивом
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
полагаем, что в основе лежит
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
очень простое свойство нашего мозга.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
Это хорошо известное свойство
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
понимания относительных величин,
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
таких как интенсивность светового потока или громкость.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
Например, если для битвы нам нужно мобилизовать 10 000 солдат, цифра покажется нам огромной,
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
особенно если в прошлый раз были мобилизованы только 1 000 солдат.
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
Но это совсем не много,
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
относительно немного, никто и не заметит,
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
если к данному моменту были мобилизованы 100 000 солдат.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
Из-за того, как мы представляем величины,
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
по мере продолжения войны
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
количество мобилизованных и раненых
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
будет увеличиваться не линейно —
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
10 000, 11 000, 12 000,
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
а экспоненциально: 10 000, 20 000, 40 000.
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
Этим объясняется модель, о которой мы говорили ранее.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
Математика способна связать известные свойства человеческого мозга
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
с долговременной исторической моделью,
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
которая простирается на века и континенты.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
Думаю, эти пару примеров
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
станут обычным явлением в последующие 10 лет.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
Это станет возможным благодаря высокой скорости оцифровки
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
исторических документов.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
С начала времён было написано
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
около 130 миллионов книг.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
Многие книги были оцифрованы компаниями вроде Google —
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
более 20 миллионов книг.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
Когда исторические факты доступны в цифровой форме,
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
можно легко и быстро
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
просмотреть тенденции нашей истории и культуры,
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
используя математический анализ.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
Поэтому, я думаю, в следующие 10 лет
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
естественные науки сблизятся с гуманитарными
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
для ответа на сложные вопросы человечества.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
И язык математики будет играть в этом огромную роль.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
Станут возможными открытия новых тенденций истории,
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
их объяснения,
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
а в будущем даже предсказания того, что произойдёт.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
Большое спасибо.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7