Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

93,323 views ・ 2012-05-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
Wiskunde blijkt een zeer krachtige taal te zijn.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
Ze heeft grote inzichten opgeleverd in de natuurkunde,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
biologie en economie,
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
maar niet zoveel in de geesteswetenschappen en geschiedenis.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
Ik denk dat men dit onmogelijk acht,
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
dat je de daden van de mensheid niet kan kwantificeren
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
en de geschiedenis niet kan meten.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
Maar volgens mij klopt dat niet.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
Ik wil met een paar voorbeelden laten zien waarom.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
Mijn collega Erez en ik beschouwden het volgende feit:
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
twee koningen uit verschillende eeuwen
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
spreken zeer verschillende talen.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
Dat is een grote historische kracht.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
De koning van Engeland, Alfred de Grote,
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
heeft een heel andere woordenschat en grammatica
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
dan de koning van hip hop, Jay-Z.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(Gelach)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
Zo is dat nu eenmaal.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
Taal verandert met de tijd. Dat is een krachtig fenomeen.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
Erez en ik wilden hier meer over weten.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
We bestudeerden een bepaalde grammaticale regel: de verleden tijd van werkwoorden.
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
Je plakt gewoon 'te' of 'de' achter een werkwoord om de verleden tijd aan te geven.
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
"Vandaag maak ik. Gisteren maakte ik."
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
Maar sommige werkwoorden zijn onregelmatig.
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
"Gisteren dacht ik."
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
Interessant hieraan is
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
dat onregelmatige werkwoorden tussen Alfred en Jay-Z regelmatiger zijn geworden.
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
Zoals het werkwoord "to wed", dat is regelmatig geworden.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
Erez en ik volgden het lot van ruim 100 onregelmatige werkwoorden
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
door 12 eeuwen Engelse taal heen,
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
en we ontdekten een heel eenvoudig wiskundig patroon
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
dat deze ingewikkelde historische verandering weergeeft.
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
Als een werkwoord 100 maal frequenter is dan een ander,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
wordt het 10x langzamer regelmatig.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
Dat is een stukje geschiedenis verpakt in wiskunde.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
Soms kan wiskunde zelfs verklaringen aandragen
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
voor historische krachten.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
Hier bekeken Steve Pinker en ik
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
de grootte van oorlogen gedurende de laatste twee decennia.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
Ze vertonen in feite een welbekende regelmaat.
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
Het aantal oorlogen dat 100 maal dodelijker is,
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
is tien maal kleiner.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
Dus er zijn 30 oorlogen ongeveer zo dodelijk als de Zesdaagse Oorlog,
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
maar er zijn slechts vier oorlogen die 100 maal dodelijker zijn --
02:10
like World War I.
45
130187
1977
zoals de Eerste Wereldoorlog.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
Welk historisch mechanisme kan zoiets veroorzaken?
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
Wat is de oorsprong hiervan?
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
Via wiskundige analyse stelden Steve en ik
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
dat er een heel eenvoudig fenomeen aan ten grondslag ligt,
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
dat in onze hersenen zetelt.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
Het is het welbekende gegeven
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
dat we hoeveelheden op relatieve wijze waarnemen --
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
hoeveelheden als lichtintensiteit of geluidssterkte.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
Bijvoorbeeld, 10.000 soldaten ten strijde sturen lijkt veel.
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
Het is relatief enorm als je daarvóór 1000 soldaten stuurde.
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
Maar het lijkt niet zo veel,
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
het is relatief onvoldoende en ontoereikend
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
als je alreeds 100.000 soldaten hebt gestuurd.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
Dus je ziet dat door de manier waarop we hoeveelheden waarnemen,
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
terwijl de oorlog voortduurt,
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
het aantal gestuurde soldaten en gesneuvelden
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
niet rechtlijnig toeneemt :
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
dus 10.000 ... 11.000 ... 12.000 --
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
maar exponentieel: 10.000 ... 20.000 ... 40.000.
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
Dat verklaart het patroon dat we eerder zagen.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
Hier verbindt de wiskunde een welbekende eigenschap van de individuele geest
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
met een langlopend historisch patroon,
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
dat zich ontvouwt gedurende eeuwen en over continenten.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
Dit soort voorbeelden zijn er nu nog niet veel, maar
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
ik denk dat ze de komende 10 jaar heel gewoon gaan worden.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
De reden daarvoor is dat de historische bronnen
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
in rap tempo worden gedigitaliseerd.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
Er zijn ongeveer 130 miljoen boeken
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
geschreven sinds mensenheugenis.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
Bedrijven als Google hebben vele daarvan gedigitaliseerd.
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
Ruim 20 miljoen in feite.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
De beschikbaarheid van historische bronnen in digitale vorm
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
maakt het mogelijk om via wiskundige analyse
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
zeer snel en gemakkelijk
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
trends in onze geschiedenis en cultuur te bekijken.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
Ik denk dat in de komende 10 jaar
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
de natuurwetenschappen en de geesteswetenschappen elkaar nader zullen komen
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
om diepe vragen over de mensheid te kunnen beantwoorden.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
Wiskunde zal volgens mij een zeer krachtige taal zijn om dat te doen.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
Ze zal nieuwe trends in onze geschiedenis kunnen blootleggen,
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
deze soms kunnen verklaren
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
en misschien in de toekomst zelfs voorspellingen kunnen doen.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
Dank je wel.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7