Jean-Baptiste Michel: The mathematics of history

92,764 views ・ 2012-05-15

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Markéta Dudová Korektor: Marek Vanžura
00:15
So it turns out that mathematics is a very powerful language.
1
15260
3671
Ukázalo se, že matematika je velmi mocným jazykem.
00:18
It has generated considerable insight in physics,
2
18931
2312
Značným způsobem příspěla fyzice,
00:21
in biology and economics,
3
21243
2100
biologii a ekonomii,
00:23
but not that much in the humanities and in history.
4
23343
2817
ale už ne tolik humanitním vědám a historii.
00:26
I think there's a belief that it's just impossible,
5
26160
2283
Domnívám se, že za tím stojí názor o nemožnosti
00:28
that you cannot quantify the doings of mankind,
6
28443
2646
kvantifikace počínání lidstva,
00:31
that you cannot measure history.
7
31089
2519
tedy že nemůžeme měřit historii.
00:33
But I don't think that's right.
8
33608
1527
Nemyslím si, že je tomu tak.
00:35
I want to show you a couple of examples why.
9
35135
2042
Ukáži vám pár příkladů, proč si to myslím.
00:37
So my collaborator Erez and I were considering the following fact:
10
37177
2958
Se spolupracovníkem Erezem jsme uvažovali o následujícím faktu:
00:40
that two kings separated by centuries
11
40135
2729
že dva králové, které dělí staletí,
00:42
will speak a very different language.
12
42864
1767
budou mluvit velmi odlišným jazykem.
00:44
That's a powerful historical force.
13
44631
2304
To je mocná historická síla.
00:46
So the king of England, Alfred the Great,
14
46935
1773
Anglický král Alfréd Veliký
00:48
will use a vocabulary and grammar
15
48708
1640
bude používat slovník a gramatiku
00:50
that is quite different from the king of hip hop, Jay-Z.
16
50348
3700
dost odlišnou od té, kterou používá král hip hopu Jay-Z.
00:54
(Laughter)
17
54048
1666
(Smích)
00:55
Now it's just the way it is.
18
55714
2171
Tak to prostě je.
00:57
Language changes over time, and it's a powerful force.
19
57885
2292
Jazyk se postupem času mění, a to je mocná síla.
01:00
So Erez and I wanted to know more about that.
20
60177
2287
S Erezem jsme se o tom chtěli dozvědět víc.
01:02
So we paid attention to a particular grammatical rule, past-tense conjugation.
21
62464
3657
Takže jsme se zaměřili na konkrétní gramatické pravidlo, minulý čas.
01:06
So you just add "ed" to a verb at the end to signify the past.
22
66121
3264
Prostě přidáte příponu „ed" ke slovesu, abyste vyjádřili minulost.
01:09
"Today I walk. Yesterday I walked."
23
69385
1927
„Today I walk. Yesterday I walked."
Ale některá slovesa
01:11
But some verbs are irregular.
24
71312
1344
jsou nepravidelná.
01:12
"Yesterday I thought."
25
72656
1396
„Yesterday I thought."
01:14
Now what's interesting about that
26
74052
1666
Zajímavé na tom je,
01:15
is irregular verbs between Alfred and Jay-Z have become more regular.
27
75718
3830
že nepravidelná slovesa se mezi Alfrédem a Jay-Z stala pravidelnějšími.
01:19
Like the verb "to wed" that you see here has become regular.
28
79548
2735
Třeba sloveso „wed", jak zde vidíte, se stalo pravidelným.
01:22
So Erez and I followed the fate of over 100 irregular verbs
29
82283
4022
S Erezem jsme sledovali osud víc než 100 nepravidelných sloves
01:26
through 12 centuries of English language,
30
86305
1919
v průběhu 12 století anglického jazyka
01:28
and we saw that there's actually a very simple mathematical pattern
31
88224
2911
a nalezli jsme mezi nimi velmi jednoduchý matematický vzorec,
01:31
that captures this complex historical change,
32
91135
2542
který zachycuje tuto složitou historickou změnu.
01:33
namely, if a verb is 100 times more frequent than another,
33
93677
3660
Konkrétně, pokud je sloveso 100krát častější než jiné,
01:37
it regularizes 10 times slower.
34
97337
2665
zpravidelňuje se 10krát pomaleji.
01:40
That's a piece of history, but it comes in a mathematical wrapping.
35
100002
3935
To je kus historie, ale v matematickém balení.
01:43
Now in some cases math can even help explain,
36
103937
3654
V některých případech může matematika dokonce pomoci vysvětlit
01:47
or propose explanations for, historical forces.
37
107591
2879
nebo navrhnout vysvětlení historických sil.
01:50
So here Steve Pinker and I
38
110470
1832
Se Stevem Pinkerem
01:52
were considering the magnitude of wars during the last two centuries.
39
112302
3852
jsme přemýšleli nad rozsahem válek ve dvou minulých stoletích.
01:56
There's actually a well-known regularity to them
40
116154
2495
Je tu známá pravidelnost,
01:58
where the number of wars that are 100 times deadlier
41
118649
3422
kdy počet válek, které přinášejí 100krát víc mrtvých,
02:02
is 10 times smaller.
42
122071
1952
je 10krát menší.
02:04
So there are 30 wars that are about as deadly as the Six Days War,
43
124023
3344
Takže 30 válek mělo zhruba tolik mrtvých jako šestidenní válka,
02:07
but there's only four wars that are 100 times deadlier --
44
127367
2820
ale jen čtyři války měly 100krát víc mrtvých --
02:10
like World War I.
45
130187
1977
jako první světová válka.
02:12
So what kind of historical mechanism can produce that?
46
132164
2923
Jaký druh historického mechanismu to může způsobit?
02:15
What's the origin of this?
47
135087
2000
Jaký to má původ?
02:17
So Steve and I, through mathematical analysis,
48
137087
2265
Se Stevem, prostřednictvím matematické analýzy,
02:19
propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this,
49
139352
4241
tvrdíme, že za tím stojí docela jednoduchý jev,
02:23
which lies in our brains.
50
143593
1690
který se nachází v našich mozcích.
02:25
This is a very well-known feature
51
145283
2019
Je to velmi známá věc
02:27
in which we perceive quantities in relative ways --
52
147302
2975
skrze kterou vnímáme kvantity relativně --
02:30
quantities like the intensity of light or the loudness of a sound.
53
150277
3716
kvantity jako intenzita světla nebo hlasitost zvuku.
02:33
For instance, committing 10,000 soldiers to the next battle sounds like a lot.
54
153993
5309
Například obětovat 10 000 vojáků v příští bitvě zní jako velký počet.
02:39
It's relatively enormous if you've already committed 1,000 soldiers previously.
55
159302
3444
Je to relativně velký počet, pokud jste už obětovali 1 000 vojáků.
02:42
But it doesn't sound so much,
56
162746
1827
Ale nezní to jako velký počet,
02:44
it's not relatively enough, it won't make a difference
57
164573
3020
relativně to nepůsobí jako velký počet,
02:47
if you've already committed 100,000 soldiers previously.
58
167593
2952
pokud jste už obětovali 100 000 vojáků.
02:50
So you see that because of the way we perceive quantities,
59
170545
3613
Takže vidíte, že kvůli způsobu, jakým vnímáme množství,
02:54
as the war drags on,
60
174158
1767
když se válka táhne,
02:55
the number of soldiers committed to it and the casualties
61
175925
3085
počet obětovaných vojáků a obětí
02:59
will increase not linearly --
62
179010
1683
se nebude zvyšovat lineárně --
03:00
like 10,000, 11,000, 12,000 --
63
180693
1888
jako 10 000, 11 000, 12 000 --
03:02
but exponentially -- 10,000, later 20,000, later 40,000.
64
182581
4275
ale exponenciálně -- 10 000, pak 20 000, pak 40 000.
03:06
And so that explains this pattern that we've seen before.
65
186856
3085
A to vysvětluje tento vzorec, který jsme viděli.
03:09
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind
66
189941
5498
Matematika může propojit známý jev jednotlivé mysli
03:15
with a long-term historical pattern
67
195439
2989
s dlouhodobým historickým vzorcem,
03:18
that unfolds over centuries and across continents.
68
198428
2857
který se vine stoletími a kontinenty.
03:21
So these types of examples, today there are just a few of them,
69
201285
4017
Tyto typy příkladů, dnes je tu jen pár z nich,
03:25
but I think in the next decade they will become commonplace.
70
205302
2689
se stanou v příštím desetiletí zcela běžnými.
03:27
The reason for that is that the historical record
71
207991
2392
Důvodem je, že se historické záznamy
03:30
is becoming digitized at a very fast pace.
72
210383
2460
velmi rychle digitalizují.
03:32
So there's about 130 million books
73
212843
2610
Zhruba 130 milionů knih
03:35
that have been written since the dawn of time.
74
215453
2311
bylo napsáno od úsvitu času.
03:37
Companies like Google have digitized many of them --
75
217764
2454
Společnosti jako Google mnoho z nich digitalizovaly --
03:40
above 20 million actually.
76
220218
1584
více než 20 milionů.
03:41
And when the stuff of history is available in digital form,
77
221802
3578
A jakmile je historie dostupná v digitální formě,
03:45
it makes it possible for a mathematical analysis
78
225380
2380
zpřístupňuje se matematické analýze,
03:47
to very quickly and very conveniently
79
227760
2375
která velmi rychle a příhodně
03:50
review trends in our history and our culture.
80
230135
2725
přezkoumá trendy naší historie a kultury.
03:52
So I think in the next decade,
81
232860
2721
Myslím si, že v příštím desetiletí
03:55
the sciences and the humanities will come closer together
82
235581
2750
se přírodovědné a humanitní směry sblíží,
03:58
to be able to answer deep questions about mankind.
83
238331
3329
aby mohly zodpovědět vážné otázky o lidstvu.
04:01
And I think that mathematics will be a very powerful language to do that.
84
241660
4121
A myslím si, že matematika pro to bude mocným jazykem.
04:05
It will be able to reveal new trends in our history,
85
245781
3146
Bude moci odhalit nové trendy v naší historii,
04:08
sometimes to explain them,
86
248927
1750
někdy je i vysvětlí
04:10
and maybe even in the future to predict what's going to happen.
87
250677
3306
a možná v budoucnosti dokáže i předvídat, co se stane.
04:13
Thank you very much.
88
253983
1491
Velmi vám děkuji.
04:15
(Applause)
89
255474
3678
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7