Damian Palin: Mining minerals from seawater

58,305 views ・ 2012-06-07

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Diamant Hasani Reviewer: Helena Bedalli
00:15
I collaborate with bacteria.
1
15572
2138
Unë bashkëpunoj me bakteriet.
00:17
And I'm about to show you
2
17710
882
Dhe do t'ju tregoj
00:18
some stop-motion footage that I made recently
3
18592
2180
një varg figurash të animuara që i kam bërë kohët e fundit
00:20
where you'll see bacteria accumulating minerals
4
20772
2234
ku mund të shihni bakteriet duke grumbulluar minerale
00:23
from their environment
5
23006
1550
nga mjedisi i tyre
00:24
over the period of an hour.
6
24556
1934
për një periudhë një ore.
00:26
So what you're seeing here
7
26490
1365
Kështu, çfarë po shihni këtu
00:27
is the bacteria metabolizing,
8
27855
2218
është bakteriet duke kaluar procesin e metabolizmit,
00:30
and as they do so
9
30073
1199
dhe ndërsa e bëjnë këtë
00:31
they create an electrical charge.
10
31272
1606
ato krijojnë një ngarkesë elektrike.
00:32
And this attracts metals
11
32878
2333
Dhe kjo i tërheq metalet
00:35
from their local environment.
12
35211
2167
nga mjedisi i tyre vendor.
00:37
And these metals accumulate as minerals
13
37378
2917
Dhe këto metale mblidhen si minerale
00:40
on the surface of the bacteria.
14
40295
1917
në sipërfaqen e bakterieve.
00:42
One of the most pervasive problems
15
42212
2167
Një nga problemet më depërtuese
00:44
in the world today for people
16
44379
1749
në botën sot për njerëzit
00:46
is inadequate access
17
46128
1417
është hyrja e papërshtatshme
00:47
to clean drinking water.
18
47545
1751
për të pastruar ujin e pijshëm.
00:49
And the desalination process
19
49296
1666
Dhe procesi i shkripëzimit
00:50
is one where we take out salts.
20
50962
1784
është ai ku heqim kripën.
00:52
We can use it for drinking and agriculture.
21
52746
2515
Mund ta përdorim për ujë të pijshëm dhe bujqësi.
00:55
Removing the salts from water --
22
55261
2085
Heqja e kripërave nga uji --
00:57
particularly seawater --
23
57346
1261
veçanërisht uji i detit --
00:58
through reverse osmosis
24
58607
1604
përmes osmozës së kundërt
01:00
is a critical technique
25
60211
1318
është një teknikë kritike
01:01
for countries who do not have access to clean drinking water
26
61529
3232
për shtetet që nuk kanë qasje për ujë të pijshëm
01:04
around the globe.
27
64761
1119
rreth globit.
01:05
So seawater reverse osmosis
28
65880
1464
Kështu, osmoza e kundërt e ujit të detit
01:07
is a membrane-filtration technology.
29
67344
2167
është një teknologji e filtrimit të membranës.
01:09
We take the water from the sea
30
69511
2570
Ne e marrim ujin nga deti
01:12
and we apply pressure.
31
72081
1531
dhe zbatojmë presion.
01:13
And this pressure forces the seawater
32
73612
2924
Ky presion e shtyn ujin e detit
01:16
through a membrane.
33
76536
1300
përmes një membrane.
01:17
This takes energy,
34
77836
1435
Kjo merr energji,
01:19
producing clean water.
35
79271
2532
duke prodhuar ujë të pastër.
01:21
But we're also left with a concentrated salt solution, or brine.
36
81803
3701
Por gjithashtu na ka mbetur një solucion kripe të koncentruar, ose shëllirën.
01:25
But the process is very expensive
37
85504
1413
Por procesi është shumë i shtrenjtë
01:26
and it's cost-prohibitive for many countries around the globe.
38
86917
2634
dhe është pagesë-ndaluar për shumë shtete rreth globit.
01:29
And also, the brine that's produced
39
89551
1782
Dhe gjithashtu, uji i kripur apo shëllira që është prodhuar
01:31
is oftentimes just pumped back out into the sea.
40
91333
2884
shumë shpesh është kthyer në det.
01:34
And this is detrimental to the local ecology
41
94217
2548
Kjo është e dëmshme për ekologjinë vendore
01:36
of the sea area that it's pumped back out into.
42
96765
2435
të zonës detare ku kthehet.
01:39
So I work in Singapore at the moment,
43
99200
2016
Kështu, për momentin unë punoj në Singapore ,
01:41
and this is a place that's really a leading place
44
101216
2767
dhe ky është jë vend që është udhëheqës
01:43
for desalination technology.
45
103983
2001
për teknologjinë e shkripëzimit.
01:45
And Singapore proposes by 2060
46
105984
2550
Singapore propozon deri më 2060
01:48
to produce [900] million liters per day
47
108534
3099
të prodhoje 900 milion litra në ditë
01:51
of desalinated water.
48
111633
1833
të ujit të shkripëzuar.
01:53
But this will produce an equally massive amount
49
113466
3350
Por kjo do të prodhojë një sasi masive të barabartë
01:56
of desalination brine.
50
116816
1753
me shëllirën e shkripëzimit.
01:58
And this is where my collaboration with bacteria comes into play.
51
118569
3198
Dhe këtu është ku bashkëpunimi im me bakteriet hyn në lojë.
02:01
So what we're doing at the moment
52
121767
1949
Atëherë, çfarë po bëjmë për momentin
02:03
is we're accumulating metals
53
123716
2666
është se jemi duke grumbulluar metale
02:06
like calcium, potassium and magnesium
54
126382
1984
si kalciumi, potasiumi dhe magnezi
02:08
from out of desalination brine.
55
128366
2234
nga shëllira e shkripëzimit.
02:10
And this, in terms of magnesium
56
130600
2282
Dhe kjo, në fjalë për magnezin
02:12
and the amount of water that I just mentioned,
57
132882
2550
dhe sasinë e ujit që sapo përmenda
02:15
equates to a $4.5 billion
58
135432
2950
barazohet me 4.5 miliardë dollarë
02:18
mining industry for Singapore --
59
138382
2399
industri minierash për Singapore --
02:20
a place that doesn't have any natural resources.
60
140797
2534
një vend që nuk ka asnjë burim natyror.
02:23
So I'd like you to image a mining industry
61
143331
2650
Do të doja të imagjinonit një industri minierash
02:25
in a way that one hasn't existed before;
62
145981
2089
në mënyrë siç nuk ka ekzistuar ndonjë më parë;
02:28
imagine a mining industry
63
148070
2166
imagjinojeni një industri minierash
02:30
that doesn't mean defiling the Earth;
64
150236
2267
që nuk do të thotë të njollos Tokën;
02:32
imagine bacteria helping us do this
65
152503
2111
imagjinojini bakteriet duke na ndihmuar ta bëjmë këtë
02:34
by accumulating and precipitating
66
154614
3472
duke grumbulluar dhe përshpejtuar
02:38
and sedimenting minerals
67
158086
2417
dhe depozituar mineralet
02:40
out of desalination brine.
68
160503
1849
jashtë nga shëllira e shkripëzimit.
02:42
And what you can see here
69
162352
1418
Dhe çfarë mund të shihni këtu
02:43
is the beginning of an industry in a test tube,
70
163770
2482
është fillimi i një industrie në një tub testimi,
02:46
a mining industry that is in harmony with nature.
71
166252
3350
një industri minierash që është në harmoni me natyrën.
02:49
Thank you.
72
169602
1351
Faleminderit.
02:50
(Applause)
73
170953
3632
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7