Damian Palin: Mining minerals from seawater

58,305 views ・ 2012-06-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Zhenwei Huang 校对人员: Tyler Yan
00:15
I collaborate with bacteria.
1
15572
2138
我和细菌们合作。
00:17
And I'm about to show you
2
17710
882
而我即将向你们展示
00:18
some stop-motion footage that I made recently
3
18592
2180
一些我最近拍摄的
00:20
where you'll see bacteria accumulating minerals
4
20772
2234
关于细菌如何在一个小时里从周围环境
00:23
from their environment
5
23006
1550
累积矿物质的单格片段。
00:24
over the period of an hour.
6
24556
1934
累积矿物质的单格片段。
00:26
So what you're seeing here
7
26490
1365
你看到的
00:27
is the bacteria metabolizing,
8
27855
2218
是细菌的新陈代谢,
00:30
and as they do so
9
30073
1199
在这个过程中
00:31
they create an electrical charge.
10
31272
1606
它们产生了电流。
00:32
And this attracts metals
11
32878
2333
而电流会吸引周围的金属。
00:35
from their local environment.
12
35211
2167
而电流会吸引周围的金属。
00:37
And these metals accumulate as minerals
13
37378
2917
这些金属会以矿物质的形式
00:40
on the surface of the bacteria.
14
40295
1917
积覆在细菌上。
00:42
One of the most pervasive problems
15
42212
2167
今天的世界最普遍的问题之一
00:44
in the world today for people
16
44379
1749
今天的世界最普遍的问题之一
00:46
is inadequate access
17
46128
1417
便是缺乏干净的饮用水。
00:47
to clean drinking water.
18
47545
1751
便是缺乏干净的饮用水。
00:49
And the desalination process
19
49296
1666
海水淡化的工序
00:50
is one where we take out salts.
20
50962
1784
让我们过滤掉海水里的盐分。
00:52
We can use it for drinking and agriculture.
21
52746
2515
这种水可以用来饮用或者灌溉农田。
00:55
Removing the salts from water --
22
55261
2085
通过反向过滤
00:57
particularly seawater --
23
57346
1261
从水中 ,特别是海水中
00:58
through reverse osmosis
24
58607
1604
移除盐分
01:00
is a critical technique
25
60211
1318
是一个无比重要的技术。
01:01
for countries who do not have access to clean drinking water
26
61529
3232
这对那些没有办法获取干净的饮用水的国家。
01:04
around the globe.
27
64761
1119
尤为重要。
01:05
So seawater reverse osmosis
28
65880
1464
海水反向过滤是一种使用隔膜过滤的技术。
01:07
is a membrane-filtration technology.
29
67344
2167
海水反向过滤是一种使用隔膜过滤的技术。
01:09
We take the water from the sea
30
69511
2570
我们抽取海水并施以压力,
01:12
and we apply pressure.
31
72081
1531
我们抽取海水并施以压力,
01:13
And this pressure forces the seawater
32
73612
2924
而这个压力强迫海水通过隔膜。
01:16
through a membrane.
33
76536
1300
而这个压力强迫海水通过隔膜。
01:17
This takes energy,
34
77836
1435
这是通过消耗能量来得到干净的水。
01:19
producing clean water.
35
79271
2532
这是通过消耗能量来得到干净的水。
01:21
But we're also left with a concentrated salt solution, or brine.
36
81803
3701
但我们同时也有很浓的盐水剩下。
01:25
But the process is very expensive
37
85504
1413
而且整个过程非常的昂贵,
01:26
and it's cost-prohibitive for many countries around the globe.
38
86917
2634
它高昂的代价吓退了世界上很多的国家。
01:29
And also, the brine that's produced
39
89551
1782
不仅如此,产生的浓盐水常常被直接送回海洋中。
01:31
is oftentimes just pumped back out into the sea.
40
91333
2884
不仅如此,产生的浓盐水常常被直接送回海洋中。
01:34
And this is detrimental to the local ecology
41
94217
2548
对当地的海洋生态有破坏性的影响,
01:36
of the sea area that it's pumped back out into.
42
96765
2435
对当地的海洋生态有破坏性的影响,
01:39
So I work in Singapore at the moment,
43
99200
2016
我现在在新加坡工作,
01:41
and this is a place that's really a leading place
44
101216
2767
这是现在在脱盐科技领于领先位置的地方。
01:43
for desalination technology.
45
103983
2001
这是现在在脱盐科技处于领先位置的地方。
01:45
And Singapore proposes by 2060
46
105984
2550
新加坡计划在2060年之前
01:48
to produce [900] million liters per day
47
108534
3099
达到每天生产9亿升的脱盐水的目标。
01:51
of desalinated water.
48
111633
1833
达到每天生产9亿升的脱盐水的目标。
01:53
But this will produce an equally massive amount
49
113466
3350
但这同时也会生产出同样大量的浓盐水。
01:56
of desalination brine.
50
116816
1753
但这同时也会生产出同样大量的浓盐水。
01:58
And this is where my collaboration with bacteria comes into play.
51
118569
3198
而这就是我和细菌合作的开始。
02:01
So what we're doing at the moment
52
121767
1949
我们现在正在做的
02:03
is we're accumulating metals
53
123716
2666
便是从浓盐水中累积像钙、钾和镁的一样的金属。
02:06
like calcium, potassium and magnesium
54
126382
1984
便是从浓盐水中累积像钙、钾和镁的一样的金属。
02:08
from out of desalination brine.
55
128366
2234
便是从浓盐水中累积像钙、钾和镁的一样的金属。
02:10
And this, in terms of magnesium
56
130600
2282
而这……就拿镁来说吧。
02:12
and the amount of water that I just mentioned,
57
132882
2550
通过处理9亿升的浓盐水,
02:15
equates to a $4.5 billion
58
135432
2950
我们能生产价值45亿美元的镁。
02:18
mining industry for Singapore --
59
138382
2399
而新加坡本身
02:20
a place that doesn't have any natural resources.
60
140797
2534
是一个没有任何自然资源的地方。
02:23
So I'd like you to image a mining industry
61
143331
2650
所以我希望你们可以想象一个
02:25
in a way that one hasn't existed before;
62
145981
2089
前所未有的矿业;
02:28
imagine a mining industry
63
148070
2166
想象一个不需要污损地球土地的矿业;
02:30
that doesn't mean defiling the Earth;
64
150236
2267
想象一个不需要污损地球土地的矿物业;
02:32
imagine bacteria helping us do this
65
152503
2111
想象细菌帮我们从浓盐水中
02:34
by accumulating and precipitating
66
154614
3472
想象细菌帮我们从浓盐水中
02:38
and sedimenting minerals
67
158086
2417
累积、凝结以及沉淀矿物质。
02:40
out of desalination brine.
68
160503
1849
累积、凝结以及沉淀矿物质。
02:42
And what you can see here
69
162352
1418
而你现在可以看到的是
02:43
is the beginning of an industry in a test tube,
70
163770
2482
一个从试管中升起的行业,
02:46
a mining industry that is in harmony with nature.
71
166252
3350
一个和自然和谐共存的矿业。
02:49
Thank you.
72
169602
1351
谢谢。
02:50
(Applause)
73
170953
3632
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7