Juan Enriquez: Your online life, permanent as a tattoo

282,202 views ・ 2013-05-02

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Sara Rozic Reviewer: Rok Krulec
00:13
All right, so let's take
1
13643
1139
Vzemimo na primer
00:14
four subjects that obviously go together:
2
14782
2340
štiri teme, ki so očitno povezane med seboj:
00:17
big data, tattoos, immortality and the Greeks.
3
17122
4729
veliko podatkov, tetovaže, nesmrtnost in Grke.
00:21
Right?
4
21851
830
V redu?
00:22
Now, the issue about tattoos is that,
5
22681
3419
Težava pri tetovažah je ta,
00:26
without a word, tattoos really do shout.
6
26100
4205
da nam brez besed veliko povedo.
00:30
[Beautiful]
7
30305
4060
Čudovito.
00:34
[Intriguing]
8
34365
1898
Očarljivo.
00:36
So you don't have to say a lot.
9
36263
3315
Ni ti potrebno veliko povedati.
00:39
[Allegiance]
10
39578
3667
Zvestoba.
00:43
[Very intimate]
11
43246
4402
Zelo intimno.
00:47
[Serious mistakes]
12
47648
2625
Hude napake.
00:50
(Laughter)
13
50273
3088
(smeh)
00:54
And tattoos tell you a lot of stories.
14
54437
3781
Tetovaže povedo veliko zgodb.
00:58
If I can ask an indiscreet question,
15
58218
1745
Če smem vprašati,
00:59
how many of you have tattoos?
16
59963
3476
koliko od vas ima tetovažo?
01:03
A few, but not most.
17
63439
1507
Nekaj, a ne večina.
01:04
What happens if Facebook, Google, Twitter, LinkedIn,
18
64946
2787
Kaj se zgodi, če se Facebook, Google, Twitter, LinkedIn,
01:07
cell phones, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
19
67733
2898
mobiteli, navigacijske naprave, Yelp, Travel Advisor,
01:10
all these things you deal with every day
20
70631
2760
vse te zadeve, ki jih dnevno uporabljate,
01:13
turn out to be electronic tattoos?
21
73391
2360
spremenijo v elektronske tetovaže?
01:15
And what if they provide as much information
22
75751
1622
Kaj pa, če nudijo več informacij
01:17
about who and what you are as any tattoo ever would?
23
77373
4977
o tem, kdo in kaj ste, kot pa tetovaža?
01:22
What's ended up happening over the past few decades
24
82350
2186
V zadnjih nekaj desetletjih, se je pozornost,
01:24
is the kind of coverage that you had as a head of state
25
84536
3106
kakršne so bili deležni predsedniki držav
01:27
or as a great celebrity
26
87642
2679
ali pa super zvezdniki,
01:30
is now being applied to you every day by all these people
27
90321
2721
preusmerila na vas, s pomočjo ljudi,
01:33
who are Tweeting, blogging, following you,
28
93042
2987
ki vam tvitajo, sledijo vašemu blogu,
01:36
watching your credit scores and what you do to yourself.
29
96029
4320
opazujejo vaš bančni račun in kar počnete v prostem času.
01:40
And electronic tattoos also shout.
30
100349
4414
Tudi elektronske tetovaže so zelo zgovorne.
01:44
And as you're thinking of the consequences of that,
31
104763
2344
Ko pa razmišljaš o posledicah,
01:47
it's getting really hard to hide from this stuff, among other things,
32
107107
2936
sej je tem zadevam zelo težko izogniti, med drugim zato,
01:50
because it's not just the electronic tattoos,
33
110043
2779
ker ni težava le v elektronskih tetovažah,
01:52
it's facial recognition that's getting really good.
34
112822
4072
ampak tudi v prepoznavnosti obraza.
01:56
So you can take a picture with an iPhone and get all the names,
35
116894
3798
Z Iphonom lahko posnameš fotografijo, in imena ljudi se samodejno napišejo.
02:00
although, again, sometimes it does make mistakes. (Laughter)
36
120692
4057
Čeprav to ne deluje vedno brezhibno.
02:04
But that means you can take a typical bar scene like this,
37
124749
3009
To pa pomeni, da lahko posnameš fotografijo v nekem baru,
02:07
take a picture, say, of this guy right here,
38
127758
4008
izbereš nekega posameznika,
02:11
get the name, and download all the records
39
131766
3664
izveš njegovo ime, in posledično vse njegove podatke.
02:15
before you utter a word or speak to somebody,
40
135430
3619
To pa brez spregovoriti besede z njim,
02:19
because everybody turns out to be
41
139049
1376
kajti čisto vsak posameznik
02:20
absolutely plastered by electronic tattoos.
42
140425
3601
ima na sebi neke vrste elektronsko tetovažo.
02:24
And so there's companies like face.com that now have
43
144026
2492
Obstajajo podjetja, kot je face.com, ki imajo shranjenih
02:26
about 18 billion faces online.
44
146518
3784
preko 18 milijard obrazov.
02:30
Here's what happened to this company.
45
150302
1589
Temu podjetju pa se je zgodilo to:
02:31
[Company sold to Facebook, June 18, 2012...]
46
151891
2663
[Podjetje prodano Facebooku, 18. junija 2013...]
02:34
There are other companies that will place a camera
47
154554
2653
So tudi druga podjetja, ki postavijo fotoaparat,
02:37
like this — this has nothing to do with Facebook —
48
157207
2423
kot je tale, - tole nima nikakršne veze s Facebookom-,
02:39
they take your picture, they tie it to the social media,
49
159630
2312
posnamejo fotografijo, jo povežejo s socialnimi omrežji
02:41
they figure out you really like to wear black dresses,
50
161942
2127
in ugotovijo, da zelo radi nosite črne obleke.
02:44
so maybe the person in the store comes up and says,
51
164069
2436
Nato prodajalec iz trgovine pristopi do vas in vam reče,
02:46
"Hey, we've got five black dresses
52
166505
2300
da nudi čudovite črne obleke,
02:48
that would just look great on you."
53
168805
3233
ki bi se vam odlično prilegale.
02:52
So what if Andy was wrong?
54
172038
2120
Kaj pa, če se Andy moti?
02:54
Here's Andy's theory.
55
174158
1270
To je njegova teorija.
02:55
[In the future, everybody will be world famous for 15 minutes.]
56
175428
1844
V prihodnosti bo vsak posameznik slaven za 15 minut.
02:57
What if we flip this?
57
177272
1106
Kaj pa, če obrnemo to trditev?
02:58
What if you're only going to be anonymous for 15 minutes? (Laughter)
58
178378
4681
Kaj pa, če bo vsak posameznik anonimen za 15 minut?
03:03
Well, then, because of electronic tattoos,
59
183059
3016
Zaradi elektronskih tetovaž,
03:06
maybe all of you and all of us are very close to immortality,
60
186075
4661
bomo morda stopili korak bliže nesmrtnosti,
03:10
because these tattoos will live
61
190736
1578
kajti te tetovaže bodo živele
03:12
far longer than our bodies will.
62
192314
2777
veliko dlje od naših teles.
03:15
And if that's true, then what we want to do
63
195091
1891
Če je to resnica, bi morali
03:16
is we want to go through four lessons from the Greeks
64
196982
3409
slediti štirim naukom starih Grkov
03:20
and one lesson from a Latin American.
65
200391
3309
in enemu iz Latinske Amerike.
03:23
Why the Greeks?
66
203700
1823
Zakaj prav od Grkov?
03:25
Well, the Greeks thought about what happens
67
205523
1857
Zato, ker so Grki razmišljali,
03:27
when gods and humans and immortality mix for a long time.
68
207380
4958
kaj se zgodi, ko se bogovi, smrtniki in nesmrtnost mešajo veliko časa.
03:32
So lesson number one: Sisyphus.
69
212338
2680
Prvi nauk: Sizif.
03:35
Remember? He did a horrible thing, condemned for all time
70
215018
3026
Se spomnite? Storil je hudo napako, bil obsojen za večne čase
03:38
to roll this rock up, it would roll back down,
71
218044
2383
na kotaljenje skale na vrh, skala se je nato skotalila nazaj dol,
03:40
roll back up, roll back down.
72
220427
1973
pa spet gor, dol, gor, dol.
03:42
It's a little like your reputation.
73
222400
2403
Nekako tako, kot vaš sloves.
03:44
Once you get that electronic tattoo,
74
224803
1435
Ko enkrat dobiš elektronsko tetovažo,
03:46
you're going to be rolling up and down for a long time,
75
226238
2928
se boš dolgo časa kotalil gor in dol,
03:49
so as you go through this stuff,
76
229166
2308
zato je dobro preveriti,
03:51
just be careful what you post.
77
231474
3085
kaj objaviš na splet.
03:54
Myth number two: Orpheus, wonderful guy,
78
234559
3379
Mit številka dve: Orfej, čudovit mož,
03:57
charming to be around, great partier, great singer,
79
237938
3728
zelo očarljiv, pravi žurer, odličen pevec,
04:01
loses his beloved, charms his way into the underworld,
80
241666
3217
izgubi svojo drago, odide ponjo v podzemlje,
04:04
only person to charm his way into the underworld,
81
244883
2607
in je edini, ki mu to uspe.
04:07
charms the gods of the underworld,
82
247490
2345
Tam očara bogove podzemlja
04:09
they release his beauty on the condition
83
249835
2895
in oni izpustijo njegovo drago pod pogojem,
04:12
he never look at her until they're out.
84
252730
3112
da se on nikoli ne ozre, dokler ne prideta na površje.
04:15
So he's walking out and walking out and walking out
85
255842
1839
Torej on hodi, hodi in hodi,
04:17
and he just can't resist. He looks at her, loses her forever.
86
257681
4258
in se ne more upreti skušnjavi. Ozre se in jo za vedno izgubi.
04:21
With all this data out here, it might be a good idea
87
261939
2834
Z vsemi temi dostopnimi podatki, bi bila dobra ideja ta,
04:24
not to look too far into the past of those you love.
88
264773
5748
da se ne oziramo preveč v preteklost za našimi ljubljenimi.
04:30
Lesson number three: Atalanta.
89
270521
2841
Lekcija številka tri: Atalanta.
04:33
Greatest runner. She would challenge anybody.
90
273362
4449
Najhitrejša tekačica. Vsakega bi izzvala.
04:37
If you won, she would marry you.
91
277811
2410
Če bi ti zmagal, bi se s tabo poročila.
04:40
If you lost, you died.
92
280221
2925
Če bi izgubil, bi umrl.
04:43
How did Hippomenes beat her?
93
283146
2344
Kako jo je Hipomenes premagal?
04:45
Well, he had all these wonderful little golden apples,
94
285490
1926
Imel je čudovita zlata jabolka.
04:47
and she'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
95
287416
2618
Ona je stekla naprej, on pa je zakotalil svoje zlato jabolko.
04:50
She'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
96
290034
2004
Stekla je naprej, on pa je zakotalil malo zlato jabolko.
04:52
She kept getting distracted. He eventually won the race.
97
292038
4246
Njo je to čisto zmedlo, in on jo je premagal.
04:56
Just remember the purpose as all these little golden apples
98
296284
3230
Spomnite se namena, ko vas dohitijo tale zlata jabolka,
04:59
come and reach you and you want to post about them
99
299514
2572
in jih vi želite objaviti,
05:02
or tweet about them or send a late-night message.
100
302086
3836
tvitati o njih ali poslati sporočilo.
05:05
And then, of course, there's Narcissus.
101
305922
3248
Na koncu pa je tu še Narcis.
05:09
Nobody here would ever be accused or be familiar with Narcissus.
102
309170
3547
Nihče od vas ga verjetno ne pozna.
05:12
(Laughter)
103
312717
2296
(smeh)
05:15
But as you're thinking about Narcissus,
104
315013
2568
Vendar, ko o njem razmišljate,
05:17
just don't fall in love with your own reflection.
105
317581
4080
se ne zaljubit v lasten odsev.
05:21
Last lesson, from a Latin American:
106
321661
1791
Zadnja lekcija iz Latinske Amerike:
05:23
This is the great poet Jorge Luis Borges.
107
323452
2761
to je veliki poet Jorge Luis Borges.
05:26
When he was threatened by the thugs
108
326213
1189
Ko so mu grozili zlikovci
05:27
of the Argentine military junta,
109
327402
2633
iz argentinske vojaške hunte,
05:30
he came back and said, "Oh, come on,
110
330035
2253
je prišel nazaj in jim dejal:
05:32
how else can you threaten, other than with death?"
111
332288
3445
"Samo s smrtjo lahko grozite."
05:35
The interesting thing, the original thing,
112
335733
3120
Zanimiva in originalna zamisel pa bi bila,
05:38
would be to threaten somebody with immortality.
113
338853
3192
da bi nekomu grozil z nesmrtnostjo.
05:42
And that, of course, is what we are all
114
342045
1460
In prav to se dogaja nam,
05:43
now threatened with today because of electronic tattoos.
115
343505
4176
ko se nam grozi z elektronskimi tetovažami.
05:47
Thank you.
116
347681
1085
Hvala.
05:48
(Applause)
117
348766
3731
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7