Juan Enriquez: Your online life, permanent as a tattoo

282,202 views ・ 2013-05-02

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Bálint Ármai Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:13
All right, so let's take
1
13643
1139
Lad os tale om
00:14
four subjects that obviously go together:
2
14782
2340
fire ting, der klart passer sammen:
00:17
big data, tattoos, immortality and the Greeks.
3
17122
4729
store mængder af data, tatoveringer, udødelighed og grækerne.
00:21
Right?
4
21851
830
Ret?
00:22
Now, the issue about tattoos is that,
5
22681
3419
Det hele med tatoveringer er, at
00:26
without a word, tattoos really do shout.
6
26100
4205
uden et ord, skriger de virkelig.
00:30
[Beautiful]
7
30305
4060
[Smuk]
00:34
[Intriguing]
8
34365
1898
[Fascinerende]
00:36
So you don't have to say a lot.
9
36263
3315
Du behøver ikke sige meget.
00:39
[Allegiance]
10
39578
3667
[Loyalitet]
00:43
[Very intimate]
11
43246
4402
[Meget intim]
00:47
[Serious mistakes]
12
47648
2625
[Alvorlig fejl]
00:50
(Laughter)
13
50273
3088
(Latter)
00:54
And tattoos tell you a lot of stories.
14
54437
3781
Tatoveringer fortæller mange historier.
00:58
If I can ask an indiscreet question,
15
58218
1745
Får jeg stille et personligt spørgsmål?
00:59
how many of you have tattoos?
16
59963
3476
Hvor mange af jer har tatoveringer?
01:03
A few, but not most.
17
63439
1507
Nogle, men ikke de fleste.
01:04
What happens if Facebook, Google, Twitter, LinkedIn,
18
64946
2787
Hvad sker hvis Facebook, Google, Twitter, LinkedIn,
01:07
cell phones, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
19
67733
2898
mobiler, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
01:10
all these things you deal with every day
20
70631
2760
alle disse tjenester du bruger hver dag
01:13
turn out to be electronic tattoos?
21
73391
2360
viser sig at være elektroniske tatoveringer?
01:15
And what if they provide as much information
22
75751
1622
Og tænk hvis de giver så meget information
01:17
about who and what you are as any tattoo ever would?
23
77373
4977
om hvem og hvad du er, ligesom en tatovering gør.
01:22
What's ended up happening over the past few decades
24
82350
2186
Det, der er sket under de seneste årtier er,
01:24
is the kind of coverage that you had as a head of state
25
84536
3106
at den type af overvågning som du havde som statsoverhoved,
01:27
or as a great celebrity
26
87642
2679
eller som stor kendis
01:30
is now being applied to you every day by all these people
27
90321
2721
nu også gælder for dig, dagligt, af alle disse mennesker
01:33
who are Tweeting, blogging, following you,
28
93042
2987
der bruger Twitter, blogger, følger dig,
01:36
watching your credit scores and what you do to yourself.
29
96029
4320
og ser status på dine kreditkort og hvad du gør for dig selv.
01:40
And electronic tattoos also shout.
30
100349
4414
Elektroniske tatoveringer råber også.
01:44
And as you're thinking of the consequences of that,
31
104763
2344
Når du tænker på konsekvenserne af det,
01:47
it's getting really hard to hide from this stuff, among other things,
32
107107
2936
at det begynder at bliver meget svært at skjule sig fra dette, blandt andet
01:50
because it's not just the electronic tattoos,
33
110043
2779
fordi det ikke er kun de elektroniske tatoveringer,
01:52
it's facial recognition that's getting really good.
34
112822
4072
det er ansigtsgenkendelsen, der bliver meget god.
01:56
So you can take a picture with an iPhone and get all the names,
35
116894
3798
Du kan tage et billede med en iPhone og finde ud af alle navnene,
02:00
although, again, sometimes it does make mistakes. (Laughter)
36
120692
4057
selv om den stadig gør fejl. (Latter)
02:04
But that means you can take a typical bar scene like this,
37
124749
3009
Det betyder dog, at du kan tage et typisk barscenario som dette,
02:07
take a picture, say, of this guy right here,
38
127758
4008
tage et billede af, sig, fyren der,
02:11
get the name, and download all the records
39
131766
3664
få oplyst navnet og hente alle fakta
02:15
before you utter a word or speak to somebody,
40
135430
3619
før du siger et enkelt ord eller taler med nogen,
02:19
because everybody turns out to be
41
139049
1376
fordi alle viser sig være
02:20
absolutely plastered by electronic tattoos.
42
140425
3601
helt dækket af elektroniske tatoveringer.
02:24
And so there's companies like face.com that now have
43
144026
2492
Der er også virksomheder som face.com der har
02:26
about 18 billion faces online.
44
146518
3784
cirka 18 milliarder ansigter online.
02:30
Here's what happened to this company.
45
150302
1589
Det følgende skete til virksomheden.
02:31
[Company sold to Facebook, June 18, 2012...]
46
151891
2663
[Virksomheden solgt til Facebook, 18 juni 2012...]
02:34
There are other companies that will place a camera
47
154554
2653
Der er andre selskaber, der vil placere et kamera
02:37
like this — this has nothing to do with Facebook —
48
157207
2423
som dette -- dette har intet at gøre med Facebook --
02:39
they take your picture, they tie it to the social media,
49
159630
2312
de tager et billede af dig, de binder den til sociale medier,
02:41
they figure out you really like to wear black dresses,
50
161942
2127
de regner ud, at du virkelig synes godt om sorte kjoler,
02:44
so maybe the person in the store comes up and says,
51
164069
2436
så måske kommer de ansatte i butikken frem og siger,
02:46
"Hey, we've got five black dresses
52
166505
2300
"Hej, vi har fem sorte kjoler,
02:48
that would just look great on you."
53
168805
3233
der ville se fantastisk ud på dig."
02:52
So what if Andy was wrong?
54
172038
2120
Hvad hvis Andy tager fejl?
02:54
Here's Andy's theory.
55
174158
1270
Dette er Andys teori.
02:55
[In the future, everybody will be world famous for 15 minutes.]
56
175428
1844
[I fremtiden vil alle være berømte i 15 minutter.]
02:57
What if we flip this?
57
177272
1106
Hvad hvis vi vender dette?
02:58
What if you're only going to be anonymous for 15 minutes? (Laughter)
58
178378
4681
Hvad hvis du vil være anonym kun i 15 minutter?
03:03
Well, then, because of electronic tattoos,
59
183059
3016
På grund af disse elektroniske tatoveringer,
03:06
maybe all of you and all of us are very close to immortality,
60
186075
4661
måske vi alle er meget tæt på udødelighed,
03:10
because these tattoos will live
61
190736
1578
fordi disse tatoveringer vil leve
03:12
far longer than our bodies will.
62
192314
2777
meget længere end vore kroppe.
03:15
And if that's true, then what we want to do
63
195091
1891
Og hvis det er sandt, vil vi
03:16
is we want to go through four lessons from the Greeks
64
196982
3409
gennemgå fire lektioner fra grækerne
03:20
and one lesson from a Latin American.
65
200391
3309
og en lektion fra en latinamerikansk.
03:23
Why the Greeks?
66
203700
1823
Hvorfor grækerne?
03:25
Well, the Greeks thought about what happens
67
205523
1857
Grækerne tænkte på, hvad der sker
03:27
when gods and humans and immortality mix for a long time.
68
207380
4958
når guder, mennesker og udødelighed blandes i lang tid.
03:32
So lesson number one: Sisyphus.
69
212338
2680
Lektion nummer et: Sisyfos.
03:35
Remember? He did a horrible thing, condemned for all time
70
215018
3026
Husker I? Han gjorde noget forfærdeligt og blev dømt til at
03:38
to roll this rock up, it would roll back down,
71
218044
2383
for evigt rulle op en stor sten, der rullede ned tilbage igen,
03:40
roll back up, roll back down.
72
220427
1973
rulle op, rulle ned igen.
03:42
It's a little like your reputation.
73
222400
2403
Det er ligesom jeres omdømme.
03:44
Once you get that electronic tattoo,
74
224803
1435
Når I får en elektronisk tatovering,
03:46
you're going to be rolling up and down for a long time,
75
226238
2928
vil I rulle op og ned meget lang,
03:49
so as you go through this stuff,
76
229166
2308
så når du går igennem dette,
03:51
just be careful what you post.
77
231474
3085
tænke over, hvad du poster.
03:54
Myth number two: Orpheus, wonderful guy,
78
234559
3379
Myte nummer to: Orfeus, en vidunderlig fyr,
03:57
charming to be around, great partier, great singer,
79
237938
3728
charmerende, god til at feste, talentfuld sanger,
04:01
loses his beloved, charms his way into the underworld,
80
241666
3217
der mister sin elskede, charmer sig ned i underverdenen,
04:04
only person to charm his way into the underworld,
81
244883
2607
den eneste person, der formåede at charme sig dernede,
04:07
charms the gods of the underworld,
82
247490
2345
charmer guderne af underverdenen
04:09
they release his beauty on the condition
83
249835
2895
de frigiver sin elskede på den betingelse,
04:12
he never look at her until they're out.
84
252730
3112
at han ikke ser på hende, indtil de kommer op.
04:15
So he's walking out and walking out and walking out
85
255842
1839
Så går han, og går og går
04:17
and he just can't resist. He looks at her, loses her forever.
86
257681
4258
men han kan ikke modstå, han ser på hende og mister hende for evigt.
04:21
With all this data out here, it might be a good idea
87
261939
2834
Med alle disse data herude, kan det være en god idé
04:24
not to look too far into the past of those you love.
88
264773
5748
ikke at kigge for dybt ind i fortiden af dem, du elsker.
04:30
Lesson number three: Atalanta.
89
270521
2841
Lektion nummer tre: Atalante.
04:33
Greatest runner. She would challenge anybody.
90
273362
4449
Den bedste løber, der udfordrede alle.
04:37
If you won, she would marry you.
91
277811
2410
Hvis du vandt, ville hun gifte sig med dig.
04:40
If you lost, you died.
92
280221
2925
Hvis du tabte, døde du.
04:43
How did Hippomenes beat her?
93
283146
2344
Hvordan kunde Hippomenes slå hende?
04:45
Well, he had all these wonderful little golden apples,
94
285490
1926
Jo, han havde alle disse vidunderlige gyldne æbler.
04:47
and she'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
95
287416
2618
Hun løb foran og rullede et lille gyldent æble.
04:50
She'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
96
290034
2004
Hun løb foran og rullede et lille gyldent æble.
04:52
She kept getting distracted. He eventually won the race.
97
292038
4246
Hun fortsatte med at blive distraheret. Endelig vandt han løbet.
04:56
Just remember the purpose as all these little golden apples
98
296284
3230
Bare husk formålet af disse gyldne æbler
04:59
come and reach you and you want to post about them
99
299514
2572
kommer til dig, og du ønsker at skrive om dem
05:02
or tweet about them or send a late-night message.
100
302086
3836
eller tweete om dem eller sende en besked sent om natten.
05:05
And then, of course, there's Narcissus.
101
305922
3248
Og der er selvfølgelig Narcissus.
05:09
Nobody here would ever be accused or be familiar with Narcissus.
102
309170
3547
Ingen her nogensinde ville blive beskyldt eller bekendt med Narcissus.
05:12
(Laughter)
103
312717
2296
(Latter)
05:15
But as you're thinking about Narcissus,
104
315013
2568
Men når man tænker på Narcissus,
05:17
just don't fall in love with your own reflection.
105
317581
4080
bare ikke falde i kærlighed med dit eget spejlbillede.
05:21
Last lesson, from a Latin American:
106
321661
1791
Sidste lektion fra en latinamerikansk,
05:23
This is the great poet Jorge Luis Borges.
107
323452
2761
dette er den store digter Jorge Luis Borges.
05:26
When he was threatened by the thugs
108
326213
1189
Da han blev truet af banditter
05:27
of the Argentine military junta,
109
327402
2633
i den argentinske militærjunta,
05:30
he came back and said, "Oh, come on,
110
330035
2253
kom han tilbage og sagde, "Kom nu,
05:32
how else can you threaten, other than with death?"
111
332288
3445
hvordan kan du ellers true med, bortset med døden?"
05:35
The interesting thing, the original thing,
112
335733
3120
Det interessante, det oprindelige
05:38
would be to threaten somebody with immortality.
113
338853
3192
ville være at true nogen med udødelighed.
05:42
And that, of course, is what we are all
114
342045
1460
Og det er naturligvis, hvad vi alle er
05:43
now threatened with today because of electronic tattoos.
115
343505
4176
truede af i dag på grund af elektroniske tatoveringer.
05:47
Thank you.
116
347681
1085
Tak.
05:48
(Applause)
117
348766
3731
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7