Juan Enriquez: Your online life, permanent as a tattoo

271,502 views ・ 2013-05-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Adam Staniszewski
00:13
All right, so let's take
1
13643
1139
No dobrze, pomówmy
00:14
four subjects that obviously go together:
2
14782
2340
o czterech rzeczach, które wyraźnie mają coś wspólnego:
00:17
big data, tattoos, immortality and the Greeks.
3
17122
4729
bazy danych, tatuaże, nieśmiertelność i Grecy.
00:21
Right?
4
21851
830
Zgoda?
00:22
Now, the issue about tattoos is that,
5
22681
3419
Tatuaże mają tą cechę,
00:26
without a word, tattoos really do shout.
6
26100
4205
że bez pomocy słów, krzyczą.
00:30
[Beautiful]
7
30305
4060
[Piękne]
00:34
[Intriguing]
8
34365
1898
[Intrygujące]
00:36
So you don't have to say a lot.
9
36263
3315
Nie potrzeba słów.
00:39
[Allegiance]
10
39578
3667
[Oddanie]
00:43
[Very intimate]
11
43246
4402
[Intymność]
00:47
[Serious mistakes]
12
47648
2625
[Poważne błędy]
00:50
(Laughter)
13
50273
3088
(Śmiech)
00:54
And tattoos tell you a lot of stories.
14
54437
3781
Tatuaże opowiadają wiele historii.
00:58
If I can ask an indiscreet question,
15
58218
1745
Jeśli mogę spytać:
00:59
how many of you have tattoos?
16
59963
3476
ilu z was ma tatuaże?
01:03
A few, but not most.
17
63439
1507
Kilka osób, ale nie większość.
01:04
What happens if Facebook, Google, Twitter, LinkedIn,
18
64946
2787
A co jeśli okaże się, że Facebook, Google, Twitter, LinkedIn,
01:07
cell phones, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
19
67733
2898
komórki, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
01:10
all these things you deal with every day
20
70631
2760
wszystkie te na codzień używane sieci,
01:13
turn out to be electronic tattoos?
21
73391
2360
to rodzaj elektronicznego tatuażu?
01:15
And what if they provide as much information
22
75751
1622
Co jeśli dostarczają o was więcej informacji,
01:17
about who and what you are as any tattoo ever would?
23
77373
4977
niż jakikolwiek prawdziwy tatuaż.
01:22
What's ended up happening over the past few decades
24
82350
2186
Okazuje się, że w ciągu ostatnich kilku dekad
01:24
is the kind of coverage that you had as a head of state
25
84536
3106
otrzymujemy codziennie tyle uwagi, co głowa państwa
01:27
or as a great celebrity
26
87642
2679
lub celebryta.
01:30
is now being applied to you every day by all these people
27
90321
2721
Dzieje się to codziennie
01:33
who are Tweeting, blogging, following you,
28
93042
2987
dzięki tym wszystkim tweetującym, blogującym, śledzącym was,
01:36
watching your credit scores and what you do to yourself.
29
96029
4320
sprawdzającym waszą punktację i to, co robicie.
01:40
And electronic tattoos also shout.
30
100349
4414
Elektroniczne tatuaże krzyczą.
01:44
And as you're thinking of the consequences of that,
31
104763
2344
I jeśli się zastanowić, wychodzi na to,
01:47
it's getting really hard to hide from this stuff, among other things,
32
107107
2936
że bardzo ciężko przed tym uciec,
01:50
because it's not just the electronic tattoos,
33
110043
2779
ponieważ to nie tylko elektroniczne tatuaże,
01:52
it's facial recognition that's getting really good.
34
112822
4072
ale również system rozpoznawania twarzy, który ma się już całkiem nieźle.
01:56
So you can take a picture with an iPhone and get all the names,
35
116894
3798
Wystarczy zrobić zdjęcie iPhone'm i otrzymać dane,
02:00
although, again, sometimes it does make mistakes. (Laughter)
36
120692
4057
mimo że nadal zdarzają się pomyłki. (Śmiech)
02:04
But that means you can take a typical bar scene like this,
37
124749
3009
Oznacza to, że można by wejść do baru,
02:07
take a picture, say, of this guy right here,
38
127758
4008
zrobić komuś zdjęcie,
02:11
get the name, and download all the records
39
131766
3664
uzyskać imię i wszelkie inne dane,
02:15
before you utter a word or speak to somebody,
40
135430
3619
zanim zamieni się z kimś choćby słowo,
02:19
because everybody turns out to be
41
139049
1376
bo okazuje się, że wszyscy
02:20
absolutely plastered by electronic tattoos.
42
140425
3601
są tak kompletnie zafascynowani elektronicznymi tatuażami.
02:24
And so there's companies like face.com that now have
43
144026
2492
Firmy, takie jak Face.com, posiadają już obecnie
02:26
about 18 billion faces online.
44
146518
3784
bazy około 18 miliardów twarzy.
02:30
Here's what happened to this company.
45
150302
1589
Oto co się stało z tą firmą.
02:31
[Company sold to Facebook, June 18, 2012...]
46
151891
2663
[Sprzedana Facebookowi 18 czerwca 2012 roku...]
02:34
There are other companies that will place a camera
47
154554
2653
Inne firmy umieszczają kamery tego typu
02:37
like this — this has nothing to do with Facebook —
48
157207
2423
- nie mające nic wspólnego z Facebookiem .
02:39
they take your picture, they tie it to the social media,
49
159630
2312
Robią zdjęcia, a następnie łączą je z portalami społecznościowymi
02:41
they figure out you really like to wear black dresses,
50
161942
2127
i dowiadują się, że lubisz czarne stroje,
02:44
so maybe the person in the store comes up and says,
51
164069
2436
a zatem możesz spodziewać się reakcji sprzedającego:
02:46
"Hey, we've got five black dresses
52
166505
2300
"Mamy pięć czarnych sukienek,
02:48
that would just look great on you."
53
168805
3233
które będą świetnie na Pani leżeć".
02:52
So what if Andy was wrong?
54
172038
2120
Zatem co jeśli Andy się mylił?
02:54
Here's Andy's theory.
55
174158
1270
Oto jego teoria.
02:55
[In the future, everybody will be world famous for 15 minutes.]
56
175428
1844
[W przyszłości każdy będzie sławny przez 15 minut.]
02:57
What if we flip this?
57
177272
1106
A gdyby to odwrócić?
02:58
What if you're only going to be anonymous for 15 minutes? (Laughter)
58
178378
4681
Co jeśli będziemy anonimowi jedynie przez 15 minut? (Śmiech)
03:03
Well, then, because of electronic tattoos,
59
183059
3016
Może dzięki elektronicznym tatuażom
03:06
maybe all of you and all of us are very close to immortality,
60
186075
4661
wszyscy zmierzamy w kierunku nieśmiertelności,
03:10
because these tattoos will live
61
190736
1578
ponieważ te tatuaże przetrwają
03:12
far longer than our bodies will.
62
192314
2777
o wiele dłużej niż nasze ciała.
03:15
And if that's true, then what we want to do
63
195091
1891
Jeśli to prawda, powinniśmy
03:16
is we want to go through four lessons from the Greeks
64
196982
3409
przywołać cztery lekcje od Greków
03:20
and one lesson from a Latin American.
65
200391
3309
i jedną z Ameryki Łacińskiej.
03:23
Why the Greeks?
66
203700
1823
Dlaczego od Greków?
03:25
Well, the Greeks thought about what happens
67
205523
1857
Grecy bardzo wiele myśleli o możliwości połączenia
03:27
when gods and humans and immortality mix for a long time.
68
207380
4958
bogów, ludzi i nieśmiertelności.
03:32
So lesson number one: Sisyphus.
69
212338
2680
Lekcja numer jeden: Syzyf.
03:35
Remember? He did a horrible thing, condemned for all time
70
215018
3026
Zrobił coś okropnego i skazano go na wieczne
03:38
to roll this rock up, it would roll back down,
71
218044
2383
wtaczanie głazu, góra - dół,
03:40
roll back up, roll back down.
72
220427
1973
góra - dół.
03:42
It's a little like your reputation.
73
222400
2403
Trochę jak z reputacją.
03:44
Once you get that electronic tattoo,
74
224803
1435
Z momentem otrzymania elektronicznego tatuażu
03:46
you're going to be rolling up and down for a long time,
75
226238
2928
będziemy wtaczać się na górę i z powrotem w dół,
03:49
so as you go through this stuff,
76
229166
2308
a zatem uważajmy co postujemy.
03:51
just be careful what you post.
77
231474
3085
a zatem uważajmy co postujemy.
03:54
Myth number two: Orpheus, wonderful guy,
78
234559
3379
Mit numer dwa: Orfeusz, cudowny facet.
03:57
charming to be around, great partier, great singer,
79
237938
3728
Towarzyski bywalec, wielki śpiewak
04:01
loses his beloved, charms his way into the underworld,
80
241666
3217
traci ukochaną,
04:04
only person to charm his way into the underworld,
81
244883
2607
ale zyskuje przychylność w Hadesie,
04:07
charms the gods of the underworld,
82
247490
2345
gdzie oczarowuje boga zaświatów,
04:09
they release his beauty on the condition
83
249835
2895
który wypuszcza jego piękność pod warunkiem,
04:12
he never look at her until they're out.
84
252730
3112
że nie spojrzy na nią, aż do momentu kiedy opuszczą Hades.
04:15
So he's walking out and walking out and walking out
85
255842
1839
I kiedy idą w kierunku wyjścia
04:17
and he just can't resist. He looks at her, loses her forever.
86
257681
4258
nie może się powstrzymać. Spogląda na nią i traci ją na zawsze.
04:21
With all this data out here, it might be a good idea
87
261939
2834
Z całym tym ogromem cyfrowych informacji,
04:24
not to look too far into the past of those you love.
88
264773
5748
może lepiej nie spoglądać za daleko w przeszłość ukochanych.
04:30
Lesson number three: Atalanta.
89
270521
2841
Lekcja numer trzy: Atalanta.
04:33
Greatest runner. She would challenge anybody.
90
273362
4449
Świetna biegaczka, wyzwanie dla każdego.
04:37
If you won, she would marry you.
91
277811
2410
Wygrany miał dostać jej rękę,
04:40
If you lost, you died.
92
280221
2925
przegranego czekała śmierć.
04:43
How did Hippomenes beat her?
93
283146
2344
Jak się udało Hippomenesowi ją przechytrzyć?
04:45
Well, he had all these wonderful little golden apples,
94
285490
1926
Miał cudowne, złote jabłka.
04:47
and she'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
95
287416
2618
Atlanta dała mu się wyprzedzić, kiedy je rzucał.
04:50
She'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
96
290034
2004
Atlanta dała mu się wyprzedzić, kiedy je rzucał.
04:52
She kept getting distracted. He eventually won the race.
97
292038
4246
Rozpraszały ją, a on w efekcie wygrał wyścig.
04:56
Just remember the purpose as all these little golden apples
98
296284
3230
Pamiętajmy o celu tych złotych jabłuszek.
04:59
come and reach you and you want to post about them
99
299514
2572
pokazują się i kuszą abyśmy o nich postowali,
05:02
or tweet about them or send a late-night message.
100
302086
3836
tweetowali, albo wysyłali wiadomości.
05:05
And then, of course, there's Narcissus.
101
305922
3248
I oczywiście, Narcyz.
05:09
Nobody here would ever be accused or be familiar with Narcissus.
102
309170
3547
Nikt tu obecny nie pozwoli sobie na takie porównanie.
05:12
(Laughter)
103
312717
2296
(Śmiech)
05:15
But as you're thinking about Narcissus,
104
315013
2568
Przywołując Narcyza,
05:17
just don't fall in love with your own reflection.
105
317581
4080
pamiętajmy, by nie zakochiwać się we własnym odbiciu.
05:21
Last lesson, from a Latin American:
106
321661
1791
Lekcja z Ameryki Łacińskiej.
05:23
This is the great poet Jorge Luis Borges.
107
323452
2761
To wielki poeta Jorge Luis Borges.
05:26
When he was threatened by the thugs
108
326213
1189
Kiedy zagrażała mu
05:27
of the Argentine military junta,
109
327402
2633
argentyńska junta,
05:30
he came back and said, "Oh, come on,
110
330035
2253
wrócił i powiedział: "Dajcie spokój,
05:32
how else can you threaten, other than with death?"
111
332288
3445
czym innym można straszyć, niż śmiercią"?
05:35
The interesting thing, the original thing,
112
335733
3120
Czy nie byłoby bardziej oryginalnie i ciekawie
05:38
would be to threaten somebody with immortality.
113
338853
3192
straszyć kogoś nieśmiertelnością?
05:42
And that, of course, is what we are all
114
342045
1460
I tym właśnie nas straszą obecnie
05:43
now threatened with today because of electronic tattoos.
115
343505
4176
elektroniczne tatuaże.
05:47
Thank you.
116
347681
1085
Dziękuję.
05:48
(Applause)
117
348766
3731
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7