Juan Enriquez: Your online life, permanent as a tattoo

282,202 views ・ 2013-05-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Chatthip Chaichakan Reviewer: Dollaya Piumsuwan
00:13
All right, so let's take
1
13643
1139
เอาล่ะ มาดูสี่อย่าง
00:14
four subjects that obviously go together:
2
14782
2340
ที่ดูจะไปด้วยกันได้ดีมาก กันเถอะครับ
00:17
big data, tattoos, immortality and the Greeks.
3
17122
4729
ข้อมูลขนาดใหญ่ รอยสัก การเป็นอมตะ และชาวกรีก
00:21
Right?
4
21851
830
ไปด้วยกันได้ใช่มั้ยครับ?
00:22
Now, the issue about tattoos is that,
5
22681
3419
ประเด็นเกี่ยวกับรอยสักก็คือว่า
00:26
without a word, tattoos really do shout.
6
26100
4205
ปราศจากคำพูดใดๆ รอยสักสื่อความได้จริงๆ
00:30
[Beautiful]
7
30305
4060
[สวยงาม]
00:34
[Intriguing]
8
34365
1898
[มีเสน่ห์ น่าค้นหา]
00:36
So you don't have to say a lot.
9
36263
3315
คุณไม่จำเป็นต้องพูดอะไรมาก
00:39
[Allegiance]
10
39578
3667
[คำสัตย์ปฏิญาณ]
00:43
[Very intimate]
11
43246
4402
[การชิดใกล้]
00:47
[Serious mistakes]
12
47648
2625
[ความผิดพลาดร้ายแรง]
00:50
(Laughter)
13
50273
3088
(เสียงหัวเราะ)
00:54
And tattoos tell you a lot of stories.
14
54437
3781
และรอยสักยังบอกเรื่องราวมากมายได้ด้วย
00:58
If I can ask an indiscreet question,
15
58218
1745
ถ้าผมสามารถถามคำถามแบบส่งๆ
00:59
how many of you have tattoos?
16
59963
3476
ในจำนวนพวกคุณมีกี่คนที่มีรอยสัก?
01:03
A few, but not most.
17
63439
1507
มีบ้าง แต่ไม่ใช่ส่วนใหญ่
01:04
What happens if Facebook, Google, Twitter, LinkedIn,
18
64946
2787
แล้วอะไรจะเกิดขึ้นล่ะ ถ้าเฟซบุค กูเกิ้ล ทวิตเตอร์ ลิงค์อิน
01:07
cell phones, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
19
67733
2898
มือถือ GPS โฟร์สแควร์ เยลพ์ ทราเวลแอดไวเซอร์
01:10
all these things you deal with every day
20
70631
2760
ทั้งหมดทั้งมวลนี้ที่คุณใช้ทุกวัน
01:13
turn out to be electronic tattoos?
21
73391
2360
กลายเป็นรอยสักอิเล็กทรอนิกส์
01:15
And what if they provide as much information
22
75751
1622
และถ้าหากว่ามันสามารถให้ข้อมูลเกี่ยวกับ
01:17
about who and what you are as any tattoo ever would?
23
77373
4977
ว่าคุณเป็นใครและอะไร ได้มากพอๆ กับที่รอยสักสามารถทำได้ล่ะ?
01:22
What's ended up happening over the past few decades
24
82350
2186
สิ่งที่เกิดขึ้นในช่วงสองสามทศวรรษที่ผ่านมา
01:24
is the kind of coverage that you had as a head of state
25
84536
3106
ก็คือ สิ่งที่เคยเกิดขึ้นกับผู้นำรัฐ
01:27
or as a great celebrity
26
87642
2679
หรือเซเลบคนดัง
01:30
is now being applied to you every day by all these people
27
90321
2721
ได้เกิดขึ้นกับคุณในทุกวันนี้แล้ว โดยผู้คนทั้งหลายเหล่านี้
01:33
who are Tweeting, blogging, following you,
28
93042
2987
ที่ทวีตคุณ บล็อกเกี่ยวกับคุณ ติดตามคุณ
01:36
watching your credit scores and what you do to yourself.
29
96029
4320
เฝ้าดูความน่าเชื่อถือของคุณและสิ่งที่คุณทำกับตัวคุณเอง
01:40
And electronic tattoos also shout.
30
100349
4414
และรอยสักอิเล็กทรอนิกส์พวกนี้ ก็สื่อความได้ด้วยเช่นกัน
01:44
And as you're thinking of the consequences of that,
31
104763
2344
และในระหว่างที่คุณกำลังคิดถึงผลลัพธ์ของมันอยู่นั้น
01:47
it's getting really hard to hide from this stuff, among other things,
32
107107
2936
ก็เป็นเรื่องยากขึ้นเรื่อยๆ ที่จะซ่อนตัวจากสิ่งเหล่านี้
01:50
because it's not just the electronic tattoos,
33
110043
2779
เพราะมันไม่ได้เป็นเพียงรอยสักอิเล็กทรอนิกส์เท่านั้น
01:52
it's facial recognition that's getting really good.
34
112822
4072
มันเป็นการจดจำใบหน้าที่ทำงานได้ดีขึ้นเรื่อยๆ
01:56
So you can take a picture with an iPhone and get all the names,
35
116894
3798
ด้วยเหตุนี้คุณถึงสามารถถ่ายรูปด้วยไอโฟน แล้วได้ชื่อของคนเหล่านั้นมาทันที
02:00
although, again, sometimes it does make mistakes. (Laughter)
36
120692
4057
ถึงแม้ว่าบางทีมันจะมีพลาดบ้างก็เถอะ (เสียงหัวเราะ)
02:04
But that means you can take a typical bar scene like this,
37
124749
3009
แต่นั่นหมายความว่าคุณสามารถที่จะถ่ายภาพในบาร์แบบนี้
02:07
take a picture, say, of this guy right here,
38
127758
4008
ถ่ายรูปของผู้ชายคนนี้ ตรงนี้
02:11
get the name, and download all the records
39
131766
3664
ได้ชื่อเขามา แล้วก็ดาวน์โหลดข้อมูลมา
02:15
before you utter a word or speak to somebody,
40
135430
3619
ก่อนที่คุณจะได้พูดจาสักคำกับใครคนหนึ่ง
02:19
because everybody turns out to be
41
139049
1376
เพราะทุกคนกำลัง
02:20
absolutely plastered by electronic tattoos.
42
140425
3601
ถูกรอยสักอิเล็กทรอนิกส์เหล่านี้แปะติดไว้
02:24
And so there's companies like face.com that now have
43
144026
2492
และแล้วมันก็มีบริษัทอย่างเช่น face.com ที่ตอนนี้
02:26
about 18 billion faces online.
44
146518
3784
มีรูปใบหน้าคน 1.8 พันล้านคนบนโลกออนไลน์
02:30
Here's what happened to this company.
45
150302
1589
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นกับบริษัทนี้
02:31
[Company sold to Facebook, June 18, 2012...]
46
151891
2663
[บริษัทถูกขายให้เฟซบุค 18 มิถุนายน 2012...]
02:34
There are other companies that will place a camera
47
154554
2653
ยังมีบริษัทอื่นๆ อีกที่จะวางกล้องไว้
02:37
like this — this has nothing to do with Facebook —
48
157207
2423
แบบนี้ -- อันนี้ไม่มีอะไรเกี่ยวกับเฟซบุคนะครับ --
02:39
they take your picture, they tie it to the social media,
49
159630
2312
พวกเขาถ่ายรูปคุณ แล้วก็เอามันไปแปะไว้ในโซเชียลมีเดีย
02:41
they figure out you really like to wear black dresses,
50
161942
2127
พวกเขาเจอว่าคุณชอบใส่ชุดเดรสสีดำเอามากๆ
02:44
so maybe the person in the store comes up and says,
51
164069
2436
เพราะงั้น บางทีคนในร้านค้าอาจมาหาคุณแล้วพูดว่า
02:46
"Hey, we've got five black dresses
52
166505
2300
"เฮ้ เรามีชุดเดรสสีดำ 5 ชุด
02:48
that would just look great on you."
53
168805
3233
ซึ่งจะดูสวยมากบนตัวคุณนะ"
02:52
So what if Andy was wrong?
54
172038
2120
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นถ้าแอนดี้คิดผิด?
02:54
Here's Andy's theory.
55
174158
1270
นี่คือทฤษฎีของแอนดี้
02:55
[In the future, everybody will be world famous for 15 minutes.]
56
175428
1844
[ในอนาคต ทุกคนจะโด่งดังระดับโลกเป็นเวลา 15 นาที]
02:57
What if we flip this?
57
177272
1106
แล้วถ้าเรามองมุมกลับล่ะ?
02:58
What if you're only going to be anonymous for 15 minutes? (Laughter)
58
178378
4681
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณจะกลายเป็นคนนิรนามได้แค่ 15 นาที (เสียงหัวเราะ)
03:03
Well, then, because of electronic tattoos,
59
183059
3016
เอาล่ะ เพราะเจ้ารอยสักอิเลกทรอนิกส์
03:06
maybe all of you and all of us are very close to immortality,
60
186075
4661
บางทีพวกคุณทุกคน พวกเราทุกคน อาจเข้าใกล้การเป็นอมตะ
03:10
because these tattoos will live
61
190736
1578
เพราะรอยสักพวกนี้มันจะอยู่
03:12
far longer than our bodies will.
62
192314
2777
ยืนยาวไปกว่าร่างกายของพวกเรา
03:15
And if that's true, then what we want to do
63
195091
1891
และถ้านั่นเป็นเรื่องจริง สิ่งที่พวกเราต้องทำก็คือ
03:16
is we want to go through four lessons from the Greeks
64
196982
3409
เราต้องผ่านบทเรียนสี่บทจากชาวกรีก
03:20
and one lesson from a Latin American.
65
200391
3309
และหนึ่งบทเรียนจากชาวละตินอเมริกัน
03:23
Why the Greeks?
66
203700
1823
ทำไมต้องเป็นกรีกล่ะ?
03:25
Well, the Greeks thought about what happens
67
205523
1857
ก็ชาวกรีกได้คิดเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้น
03:27
when gods and humans and immortality mix for a long time.
68
207380
4958
เมื่อเทพเจ้า มนุษย์ และความอมตะ ได้ผสานกัน เอาไว้เมื่อนานมาแล้ว
03:32
So lesson number one: Sisyphus.
69
212338
2680
บทเรียนที่ 1: ซีซิฟัส (Sisyphus)
03:35
Remember? He did a horrible thing, condemned for all time
70
215018
3026
จำได้มั้ยครับ? เขาทำสิ่งที่เลวร้ายมาก และถูกลงโทษให้
03:38
to roll this rock up, it would roll back down,
71
218044
2383
กลิ้งหินก้่อนนี้ขึ้น ซึ่งมันมักจะกลิ้งลงมาที่เดิม
03:40
roll back up, roll back down.
72
220427
1973
กลิ้งมันกลับขึ้นไป มันก็กลิ้งลงมา
03:42
It's a little like your reputation.
73
222400
2403
มันก็เหมือนกับชื่อเสียงของคุณ
03:44
Once you get that electronic tattoo,
74
224803
1435
เมื่อคุณมีรอยสักอิเล็กทรอนิกส์แล้ว
03:46
you're going to be rolling up and down for a long time,
75
226238
2928
คุณก็จะถูกดันขึ้นและลงไปเรื่อยๆ
03:49
so as you go through this stuff,
76
229166
2308
เพราะงั้นระหว่างที่คุณใช้สิ่งนี้
03:51
just be careful what you post.
77
231474
3085
ให้ระวังสิ่งที่คุณจะโพสต์ลงไป
03:54
Myth number two: Orpheus, wonderful guy,
78
234559
3379
นิทานปรัมปราที่สอง: ออเฟียส (Orpheus) ชายหนุ่มมหัศจรรย์
03:57
charming to be around, great partier, great singer,
79
237938
3728
มีเสน่ห์ดึงให้อยู่ใกล้ เป็นนักสังสรรค์และนักร้องที่ยอดเยี่ยม
04:01
loses his beloved, charms his way into the underworld,
80
241666
3217
สูญเสียคนรัก แล้วใช้เสน่ห์ของเขาไปยังโลกใต้พิภพ
04:04
only person to charm his way into the underworld,
81
244883
2607
เป็นคนเดียวที่ทำแบบนั้นได้
04:07
charms the gods of the underworld,
82
247490
2345
ใช้เสน่ห์กับเทพแห่งโลกใต้พิภพ
04:09
they release his beauty on the condition
83
249835
2895
พวกเขาปล่อยสาวงามของเขาด้วยเงื่อนไขว่า
04:12
he never look at her until they're out.
84
252730
3112
เขาจะต้องไม่หันมามองเธอจนกว่าจะออกไปได้
04:15
So he's walking out and walking out and walking out
85
255842
1839
เขาจึงออกเดิน เดินแล้วเดินเล่า
04:17
and he just can't resist. He looks at her, loses her forever.
86
257681
4258
แต่แล้วเขาก็ทนไม่ไหว เขาหันไปมองเธอ แล้วก็สูญเสียเธอไปตลอดกาล
04:21
With all this data out here, it might be a good idea
87
261939
2834
ด้วยข้อมูลทั้งหมดที่มีอยู่ข้างนอกนั่น มันอาจจะเป็นความคิดที่ดีก็ได้
04:24
not to look too far into the past of those you love.
88
264773
5748
ที่จะไม่มองย้อนอดีตของคนที่คุณรักไปไกลนัก
04:30
Lesson number three: Atalanta.
89
270521
2841
บทเรียนที่สาม: อตาลันต้า (Atalanta)
04:33
Greatest runner. She would challenge anybody.
90
273362
4449
นักวิ่งผู้ยิ่งใหญ่ เธอมักจะท้าทายทุกคน
04:37
If you won, she would marry you.
91
277811
2410
ถ้าคุณชนะ เธอจะแต่งงานกับคุณ
04:40
If you lost, you died.
92
280221
2925
ถ้าคุณแพ้ คุณตาย
04:43
How did Hippomenes beat her?
93
283146
2344
แล้วฮิปโปเมเนส (Hippomenes) เอาชนะเธอได้ยังไงล่ะ?
04:45
Well, he had all these wonderful little golden apples,
94
285490
1926
ก็เพราะเขามีเจ้าแอปเปิ้ลทองคำเหล่านี้ไงล่ะ
04:47
and she'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
95
287416
2618
เมื่อเธอวิ่งนำหน้า เขาก็จะกลิ้งเจ้าแอปเปิ้ลทองคำนี้ไป
04:50
She'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
96
290034
2004
เธอวิ่งนำหน้า เขาก็กลิ้งเจ้าแอปเปิ้ลทองคำนี้ไปอีก
04:52
She kept getting distracted. He eventually won the race.
97
292038
4246
เธอเสียสมาธิ แล้วท้ายที่สุดเขาก็ชนะ
04:56
Just remember the purpose as all these little golden apples
98
296284
3230
เพียงจำเอาไว้นะครับ เมื่อเจ้าแอปเปิ้ลทองคำเหล่านี้
04:59
come and reach you and you want to post about them
99
299514
2572
มาถึงตัวคุณ แล้วคุณอยากจะโพสต์เกี่ยวกับมัน
05:02
or tweet about them or send a late-night message.
100
302086
3836
หรือทวีตเกี่ยวกับ หรือส่งข้อความยามดึกเกี่ยวกับมัน
05:05
And then, of course, there's Narcissus.
101
305922
3248
และแล้วก็แน่นอนว่าต้องมี นาซิสซัส (Narcissus)
05:09
Nobody here would ever be accused or be familiar with Narcissus.
102
309170
3547
คงไม่มีใครที่เคยถูกกล่าวหาว่าเป็น หรือคุ้นเคยกับนาซิสซัสนะครับ
05:12
(Laughter)
103
312717
2296
(เสียงหัวเราะ)
05:15
But as you're thinking about Narcissus,
104
315013
2568
แต่เมื่อคุณคิดถึงนาซิสซัส
05:17
just don't fall in love with your own reflection.
105
317581
4080
เพียงอย่าตกหลุมรักเงาสะท้อนของคุณเองเท่านั้นเอง
05:21
Last lesson, from a Latin American:
106
321661
1791
บทเรียนสุดท้ายจากชาวละตินอเมริกัน
05:23
This is the great poet Jorge Luis Borges.
107
323452
2761
นี่คือกวีผู้ยิ่งใหญ่ ฮอร์ ลูอิส บอร์เกส (Jorge Luis Borges)
05:26
When he was threatened by the thugs
108
326213
1189
เมื่อตอนที่เขาถูกข่มขู่โดยอันธพาล
05:27
of the Argentine military junta,
109
327402
2633
จากรัฐบาลทหารแห่งอาร์เจนไตน์
05:30
he came back and said, "Oh, come on,
110
330035
2253
เขากลับมาแล้วก็พูดว่า "โอ ไม่เอาน่า
05:32
how else can you threaten, other than with death?"
111
332288
3445
คุณจะมีวิธีการข่มขู่ผู้อื่นที่ยิ่งไปกว่า การข่มขู่ด้วยความตายได้อย่างไร?
05:35
The interesting thing, the original thing,
112
335733
3120
สิ่งที่น่าสนใจและแปลกใหม่ก็คือ
05:38
would be to threaten somebody with immortality.
113
338853
3192
การข่มขู่ใครสักคนด้วยความอมตะ
05:42
And that, of course, is what we are all
114
342045
1460
และนั่น แน่นอน ก็คือสิ่งที่พวกเรา
05:43
now threatened with today because of electronic tattoos.
115
343505
4176
กำลังถูกข่มขู่อยู่ทุกวันนี้ จากรอยสักอิเล็กทรอนิกส์นั่นเอง
05:47
Thank you.
116
347681
1085
ขอบคุณครับ
05:48
(Applause)
117
348766
3731
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7