Juan Enriquez: Your online life, permanent as a tattoo

283,519 views ・ 2013-05-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Pim Heesterbeek Nagekeken door: Christel Foncke
00:13
All right, so let's take
1
13643
1139
Laten we vier onderwerpen nemen
00:14
four subjects that obviously go together:
2
14782
2340
die duidelijk goed samen gaan:
00:17
big data, tattoos, immortality and the Greeks.
3
17122
4729
'big data', tatoeages, onsterfelijkheid en de Grieken.
00:21
Right?
4
21851
830
Klopt?
00:22
Now, the issue about tattoos is that,
5
22681
3419
Tatoeages schreeuwen zonder woorden.
00:26
without a word, tattoos really do shout.
6
26100
4205
Tatoeages schreeuwen zonder woorden.
00:30
[Beautiful]
7
30305
4060
[Mooi]
00:34
[Intriguing]
8
34365
1898
[Intrigerend]
00:36
So you don't have to say a lot.
9
36263
3315
Je hoeft niet veel te zeggen.
00:39
[Allegiance]
10
39578
3667
[Loyaliteit]
00:43
[Very intimate]
11
43246
4402
[Erg intiem]
00:47
[Serious mistakes]
12
47648
2625
[Ernstige vergissingen]
00:50
(Laughter)
13
50273
3088
(Gelach)
00:54
And tattoos tell you a lot of stories.
14
54437
3781
Tatoeages vertellen verhalen.
00:58
If I can ask an indiscreet question,
15
58218
1745
Als ik een onbeleefde vraag mag stellen:
00:59
how many of you have tattoos?
16
59963
3476
wie van jullie heeft een tatoeage?
01:03
A few, but not most.
17
63439
1507
Een paar, maar de meesten niet.
01:04
What happens if Facebook, Google, Twitter, LinkedIn,
18
64946
2787
Wat gebeurt er als Facebook, Google, Twitter, LinkedIn,
01:07
cell phones, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
19
67733
2898
mobiele telefoons, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
01:10
all these things you deal with every day
20
70631
2760
al die zaken die je elke dag tegenkomt,
01:13
turn out to be electronic tattoos?
21
73391
2360
elektronische tatoeages blijken te zijn?
01:15
And what if they provide as much information
22
75751
1622
En wat als die evenveel informatie verschaffen
01:17
about who and what you are as any tattoo ever would?
23
77373
4977
over wie en wat je bent, als een tatoeage?
01:22
What's ended up happening over the past few decades
24
82350
2186
In de afgelopen paar decennia
01:24
is the kind of coverage that you had as a head of state
25
84536
3106
werd de aandacht die een staatshoofd
01:27
or as a great celebrity
26
87642
2679
of beroemdheid kreeg,
01:30
is now being applied to you every day by all these people
27
90321
2721
elke dag aan jou gegeven door mensen
01:33
who are Tweeting, blogging, following you,
28
93042
2987
die Tweeten, bloggen, je volgen,
01:36
watching your credit scores and what you do to yourself.
29
96029
4320
je kredietscores bekijken en bijhouden wat je precies doet.
01:40
And electronic tattoos also shout.
30
100349
4414
Elektronische tatoeages schreeuwen ook.
01:44
And as you're thinking of the consequences of that,
31
104763
2344
Als je nadenkt over de gevolgen
01:47
it's getting really hard to hide from this stuff, among other things,
32
107107
2936
blijkt het erg moeilijk om je hiervoor te verbergen,
01:50
because it's not just the electronic tattoos,
33
110043
2779
want het zijn niet alleen de elektronische tatoeages.
01:52
it's facial recognition that's getting really good.
34
112822
4072
Gezichtsherkenning wordt steeds beter.
01:56
So you can take a picture with an iPhone and get all the names,
35
116894
3798
Je kunt een foto nemen met een iPhone en iedereen zijn naam vinden,
02:00
although, again, sometimes it does make mistakes. (Laughter)
36
120692
4057
hoewel het soms wel een foutje maakt.
02:04
But that means you can take a typical bar scene like this,
37
124749
3009
Maar dat betekent dat je van een typisch tafereel in een bar
02:07
take a picture, say, of this guy right here,
38
127758
4008
een foto kunt nemen, bijvoorbeeld van deze man,
02:11
get the name, and download all the records
39
131766
3664
zijn naam vinden, en al zijn informatie downloaden,
02:15
before you utter a word or speak to somebody,
40
135430
3619
voordat je een woord zegt of met iemand praat.
02:19
because everybody turns out to be
41
139049
1376
Want iedereen blijkt helemaal
02:20
absolutely plastered by electronic tattoos.
42
140425
3601
onder de elektronische tatoeages te zitten.
02:24
And so there's companies like face.com that now have
43
144026
2492
Er zijn bedrijven als face.com die nu
02:26
about 18 billion faces online.
44
146518
3784
ongeveer 18 miljard gezichten online hebben.
02:30
Here's what happened to this company.
45
150302
1589
Dit gebeurde met dat bedrijf.
02:31
[Company sold to Facebook, June 18, 2012...]
46
151891
2663
[Bedrijf verkocht aan Facebook, 18 juni 2012...]
02:34
There are other companies that will place a camera
47
154554
2653
Andere bedrijven plaatsen een camera
02:37
like this — this has nothing to do with Facebook —
48
157207
2423
zoals deze --- dit heeft niets te maken met Facebook.
02:39
they take your picture, they tie it to the social media,
49
159630
2312
Ze nemen je foto, verbinden het aan de sociale media,
02:41
they figure out you really like to wear black dresses,
50
161942
2127
en ze ontdekken dat je erg houdt van zwarte jurken.
02:44
so maybe the person in the store comes up and says,
51
164069
2436
Misschien komt de winkelmedewerker naar je toe en zegt,
02:46
"Hey, we've got five black dresses
52
166505
2300
"Hee, we hebben vijf zwarte jurken
02:48
that would just look great on you."
53
168805
3233
die je heel goed zouden staan."
02:52
So what if Andy was wrong?
54
172038
2120
Wat als Andy het fout had?
02:54
Here's Andy's theory.
55
174158
1270
Dit is Andy's theorie.
02:55
[In the future, everybody will be world famous for 15 minutes.]
56
175428
1844
[In de toekomst zal iedereen 15 minuten lang wereldberoemd zijn.]
02:57
What if we flip this?
57
177272
1106
Wat als we dit omdraaien?
02:58
What if you're only going to be anonymous for 15 minutes? (Laughter)
58
178378
4681
Wat als je maar 15 minuten anoniem zal zijn? (Gelach)
03:03
Well, then, because of electronic tattoos,
59
183059
3016
Vanwege elektronische tatoeages
03:06
maybe all of you and all of us are very close to immortality,
60
186075
4661
zijn we misschien allemaal heel dicht bij onsterfelijkheid,
03:10
because these tattoos will live
61
190736
1578
want deze tatoeages zullen veel langer leven
03:12
far longer than our bodies will.
62
192314
2777
dan onze lichamen.
03:15
And if that's true, then what we want to do
63
195091
1891
Als dat zo is, dan willen we
03:16
is we want to go through four lessons from the Greeks
64
196982
3409
vier lessen van de Grieken leren,
03:20
and one lesson from a Latin American.
65
200391
3309
en een les uit Latijns-Amerika.
03:23
Why the Greeks?
66
203700
1823
Waarom de Grieken?
03:25
Well, the Greeks thought about what happens
67
205523
1857
De Grieken dachten na over wat zou gebeuren
03:27
when gods and humans and immortality mix for a long time.
68
207380
4958
als goden, mensen en onsterfelijkheid voor langere tijd mengen.
03:32
So lesson number one: Sisyphus.
69
212338
2680
Les nummer één: Sisyphos.
03:35
Remember? He did a horrible thing, condemned for all time
70
215018
3026
Hij deed iets verschrikkelijks en werd veroordeeld om eindeloos
03:38
to roll this rock up, it would roll back down,
71
218044
2383
een rots naar omhoog te rollen op een berg.
03:40
roll back up, roll back down.
72
220427
1973
een rots naar omhoog te rollen op een berg.
03:42
It's a little like your reputation.
73
222400
2403
Je kan het vergelijken met je reputatie.
03:44
Once you get that electronic tattoo,
74
224803
1435
Zodra je die elektronische tatoeage hebt,
03:46
you're going to be rolling up and down for a long time,
75
226238
2928
zul je voor lange tijd omhoog en omlaag rollen.
03:49
so as you go through this stuff,
76
229166
2308
Als je daarmee bezig bent,
03:51
just be careful what you post.
77
231474
3085
wees voorzichtig wat je online zet.
03:54
Myth number two: Orpheus, wonderful guy,
78
234559
3379
Mythe nummer twee: Orpheus, geweldige man,
03:57
charming to be around, great partier, great singer,
79
237938
3728
charmant, fantastische feestvierder, geweldige zanger,
04:01
loses his beloved, charms his way into the underworld,
80
241666
3217
verliest zijn geliefde en praat zich een weg naar de onderwereld,
04:04
only person to charm his way into the underworld,
81
244883
2607
hij is de enige die zich ooit zijn weg naar de onderwereld heeft gepraat,
04:07
charms the gods of the underworld,
82
247490
2345
krijgt de goden van de onderwereld zo ver
04:09
they release his beauty on the condition
83
249835
2895
dat ze zijn geliefde laten gaan, op voorwaarde dat
04:12
he never look at her until they're out.
84
252730
3112
hij niet naar haar kijkt totdat hij weer buiten is.
04:15
So he's walking out and walking out and walking out
85
255842
1839
Hij loopt naar buiten,
04:17
and he just can't resist. He looks at her, loses her forever.
86
257681
4258
en hij kan het niet weerstaan. Hij kijkt naar haar en verliest haar voor altijd.
04:21
With all this data out here, it might be a good idea
87
261939
2834
Met zoveel beschikbare gegevens, is het misschien een goed idee
04:24
not to look too far into the past of those you love.
88
264773
5748
om niet te ver in het verleden van je geliefden te kijken.
04:30
Lesson number three: Atalanta.
89
270521
2841
Les nummer drie: Atalanta.
04:33
Greatest runner. She would challenge anybody.
90
273362
4449
Geweldige hardloopster. Ze durfde iedereen uit te dagen.
04:37
If you won, she would marry you.
91
277811
2410
Als je won, mocht je met haar trouwen.
04:40
If you lost, you died.
92
280221
2925
Als je verloor, stierf je.
04:43
How did Hippomenes beat her?
93
283146
2344
Hoe versloeg Hippomenes haar?
04:45
Well, he had all these wonderful little golden apples,
94
285490
1926
Hij had fantastisch mooie kleine gouden appels,
04:47
and she'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
95
287416
2618
en als zij vooruit liep, rolde hij zo'n appel.
04:50
She'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
96
290034
2004
Zij liep vooruit, hij gooide een appel.
04:52
She kept getting distracted. He eventually won the race.
97
292038
4246
Ze werd steeds afgeleid en uiteindelijk won hij de race.
04:56
Just remember the purpose as all these little golden apples
98
296284
3230
Onthoud het doel als al deze kleine gouden appels
04:59
come and reach you and you want to post about them
99
299514
2572
naar je toe komen en je wil er iets over posten
05:02
or tweet about them or send a late-night message.
100
302086
3836
of over Tweeten of een bericht laat op de avond sturen.
05:05
And then, of course, there's Narcissus.
101
305922
3248
En natuurlijk is er Narcissus.
05:09
Nobody here would ever be accused or be familiar with Narcissus.
102
309170
3547
Niemand hier wil verbonden zijn met Narcissus.
05:12
(Laughter)
103
312717
2296
(Gelach)
05:15
But as you're thinking about Narcissus,
104
315013
2568
Maar denk na over Narcissus,
05:17
just don't fall in love with your own reflection.
105
317581
4080
en word niet verliefd op je eigen spiegelbeeld.
05:21
Last lesson, from a Latin American:
106
321661
1791
De laatste les, uit Latijns-Amerika.
05:23
This is the great poet Jorge Luis Borges.
107
323452
2761
Dit is de geweldige dichter Jorge Luis Borges.
05:26
When he was threatened by the thugs
108
326213
1189
Toen hij bedreigd werd door de woestelingen
05:27
of the Argentine military junta,
109
327402
2633
van de Argentijnse militaire junta,
05:30
he came back and said, "Oh, come on,
110
330035
2253
kwam hij terug en zei, "Oh, kom op,
05:32
how else can you threaten, other than with death?"
111
332288
3445
hoe kun je anders dreigen dan met de dood?"
05:35
The interesting thing, the original thing,
112
335733
3120
Iemand bedreigen met onsterfelijkheid zou pas interessant en origineel zijn.
05:38
would be to threaten somebody with immortality.
113
338853
3192
Iemand bedreigen met onsterfelijkheid zou pas interessant en origineel zijn.
05:42
And that, of course, is what we are all
114
342045
1460
Daar worden we
05:43
now threatened with today because of electronic tattoos.
115
343505
4176
allemaal mee bedreigd vanwege elektronische tatoeages.
05:47
Thank you.
116
347681
1085
Dank u.
05:48
(Applause)
117
348766
3731
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7