Lakshmi Pratury: The lost art of letter-writing

39,352 views ・ 2008-01-09

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Martin Francis Gilbert Máik Reviewer: Karol Batek
00:12
So I thought, "I will talk about death."
0
12160
2000
Tak som si zmyslela, „budem hovoriť o smrti."
00:14
Seemed to be the passion today.
1
14160
2000
Vyzerá, že je to dnešná vášeň.
00:16
Actually, it's not about death.
2
16160
2000
Vlastne to nie je o smrti.
00:18
It's inevitable, terrible, but really what I want to talk about is,
3
18160
3000
Je nevyhnuteľná, hrozná, ale to o čom chcem dnes skutočne hovoriť je,
00:21
I'm just fascinated by the legacy people leave when they die.
4
21160
3000
že som fascinovaná odkazom ľudí, ktorý po smrti zanechajú.
00:24
That's what I want to talk about.
5
24160
2000
To je to, o čom chcem hovoriť.
00:26
So Art Buchwald left his legacy of humor with a video
6
26160
4000
Art Buchwald zanechal svoj vtipný odkaz pomocou videa,
00:30
that appeared soon after he died, saying,
7
30160
2000
ktoré sa objavilo krátko po tom, čo zomrel.
00:32
"Hi! I'm Art Buchwald, and I just died."
8
32160
4000
„Ahoj! Som Art Buchwald a práve som zomrel."
00:36
And Mike, who I met at Galapagos, a trip which I won at TED,
9
36160
5000
A Mike, ktorého som stretla na Galapágoch na výlete, ktorý som vyhrala na TEDe,
00:41
is leaving notes on cyberspace where he is chronicling
10
41160
4000
necháva poznámky v kyberpriestore, kde zaznamenáva
00:45
his journey through cancer.
11
45160
3000
svoju cestu rakovinou.
00:48
And my father left me a legacy of his handwriting
12
48160
4000
A môj otec mi zanechal odkaz v podobe rukupisu
00:52
through letters and a notebook.
13
52160
2000
v listoch a poznámkovom bloku.
00:54
In the last two years of his life, when he was sick,
14
54160
4000
V posledných dvoch rokoch jeho života, keď bol chorý,
00:58
he filled a notebook with his thoughts about me.
15
58160
4000
zaplnil svoj poznámkový blok myšlienkami o mne.
01:02
He wrote about my strengths, weaknesses,
16
62160
3000
Písal o mojich silných stránkach, slabostiach,
01:05
and gentle suggestions for improvement,
17
65160
4000
a jemných doporučeniach na zlepšovanie,
01:09
quoting specific incidents, and held a mirror to my life.
18
69160
6000
citujúc špecifické situácie, nastavil zrkadlo môjmo životu.
01:15
After he died, I realized that no one writes to me anymore.
19
75160
5000
Po tom čo zomrel, som zistila, že nikto ďalší mi už nepíše.
01:20
Handwriting is a disappearing art.
20
80160
3000
Rukupis je miznúcim umením.
01:23
I'm all for email and thinking while typing,
21
83160
3000
Mám rada emaily a myslenie behom vyťukávania,
01:26
but why give up old habits for new?
22
86160
3000
ale prečo sa kvôli novým zvykom vzdávať tých starých?
01:29
Why can't we have letter writing and email exchange in our lives?
23
89160
4000
Prečo nemôžeme mať vo svojich životoch oboje -- písanie listov aj emailov?
01:33
There are times when I want to trade all those years
24
93160
6000
Sú dni, kedy by som všetky tie roky
01:39
that I was too busy to sit with my dad and chat with him,
25
99160
4000
prílišnej zaneprázdnenosti, keď som nemala čas sadnúť a pozhovárať sa s otcom,
01:43
and trade all those years for one hug.
26
103160
6000
vymenila za jediné objatie.
01:49
But too late.
27
109160
2000
Ale je príliš neskoro.
01:51
But that's when I take out his letters and I read them,
28
111160
6000
No to je chvíľa, keď si vezmem všetky jeho listy a čítam si ich,
01:57
and the paper that touched his hand is in mine,
29
117160
3000
a papier, ktorého sa dotýkali jeho ruky je v tých mojich
02:00
and I feel connected to him.
30
120160
3000
a cítim medzi nami spojenie.
02:03
So maybe we all need to leave our children
31
123160
4000
Možno všetci potrebujeme nechať svojím deťom
02:07
with a value legacy, and not a financial one.
32
127160
3000
hodnotný odkaz a nie finančné bohatstvo.
02:10
A value for things with a personal touch --
33
130160
3000
Veci s hodnotou s osobným dotykom -
02:13
an autographed book, a soul-searching letter.
34
133160
4000
pamätnú knihu; list, v ktorom hľadáme dušu.
02:17
If a fraction of this powerful TED audience
35
137160
3000
Keby bol hoci len zlomok tohto TED obecenstva
02:20
could be inspired to buy a beautiful paper --
36
140160
2000
inšpirovaný k tomu, aby si kúpili krásny papier --
02:22
John, it'll be a recycled one -- and write a beautiful letter
37
142160
5000
John, bude to recyklovaný papier -- a napísal krásny list
02:27
to someone they love, we actually may start a revolution
38
147160
3000
niekomu, koho miluje, začali by sme možno revolúciu,
02:30
where our children may go to penmanship classes.
39
150160
3000
kedy by naše deti možno chodili na hodiny krasopisu.
02:33
So what do I plan to leave for my son?
40
153160
4000
Takže čo plánujem zanechať svojmu synovi?
02:37
I collect autographed books, and those of you authors
41
157160
2000
Zbieram pamätné knihy a tí z vás v publiku,
02:39
in the audience know I hound you for them --
42
159160
3000
ktorí ste autormi, viete, že vás kvôli nim prenasledujem --
02:42
and CDs too, Tracy.
43
162160
2000
a tiež CDčka, Tracy.
02:44
I plan to publish my own notebook.
44
164160
4000
Plánujem publikovať môj vlastný zápisník.
02:48
As I witnessed my father's body being swallowed by fire,
45
168160
4000
Keď som bola svedkom toho, ako telo môjho otca pohltil oheň,
02:52
I sat by his funeral pyre and wrote.
46
172160
4000
sadla som si vedľa jeho pohrebnej hranici a písala.
02:56
I have no idea how I'm going to do it,
47
176160
1000
Nemám ani tušenie, ako to urobím,
02:57
but I am committed to compiling his thoughts and mine
48
177160
3000
ale som zaviazaná zostavením jeho a mojich myšlienok
03:00
into a book, and leave that published book for my son.
49
180160
4000
do knihy, ktorú publikujem a zanechám svojmu synovi.
03:04
I'd like to end with a few verses of what I wrote
50
184160
2000
Rada by som ukončila niekoľkými veršami, ktoré som napísala
03:06
at my father's cremation.
51
186160
2000
na kremácii môjho otca.
03:08
And those linguists, please pardon the grammar,
52
188160
3000
A všetci lingvisti ma, prosím, ospravedlňte,
03:11
because I've not looked at it in the last 10 years.
53
191160
2000
pretože som sa na ne posledných 10 rokov nepozrela.
03:13
I took it out for the first time to come here.
54
193160
3000
Vytiahla som ich po prvýkrát, aby som ich tu prečítala.
03:16
"Picture in a frame, ashes in a bottle,
55
196160
4000
„Obrázok v rámčeku, vo fľaši popol,
03:20
boundless energy confined in the bottle,
56
200160
3000
v nej energia bez hraníc väzí,
03:23
forcing me to deal with reality,
57
203160
3000
núti ma vyrovnať sa s realitou,
03:26
forcing me to deal with being grown up.
58
206160
3000
núti ma prijať dospelosť.
03:29
I hear you and I know that you would want me to be strong,
59
209160
4000
Počujem ťa a viem, že chcel by si, nech som silná,
03:33
but right now, I am being sucked down, surrounded
60
213160
4000
teraz však unášajú, obklopujú,
03:37
and suffocated by these raging emotional waters,
61
217160
3000
a zadúšajú ma búrlivé prúdy citov
03:40
craving to cleanse my soul, trying to emerge
62
220160
3000
bažiace po očiste mojej duše, pokúšam sa vynoriť
03:43
on a firm footing one more time, to keep on fighting and flourishing
63
223160
6000
pevnými nohami ešte raz, nech ďalej bojujem a kvitnem
03:49
just as you taught me.
64
229160
2000
tak ako si ma učil.
03:51
Your encouraging whispers in my whirlpool of despair,
65
231160
4000
Tvoj povzbudzujúci šepot v krútňave môjho zúfalstva
03:55
holding me and heaving me to shores of sanity,
66
235160
5000
ma drží a unáša k brehom príčetnosti,
04:00
to live again and to love again."
67
240160
2000
nech opäť žijem a milujem."
04:02
Thank you.
68
242160
1000
Ďakujem.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7