Lakshmi Pratury: The lost art of letter-writing

Lakshmi Pratury ile mektup yazma üzerine

39,420 views ・ 2008-01-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sancak Gülgen Gözden geçirme: Ayşe Demirel
00:12
So I thought, "I will talk about death."
0
12160
2000
" Ölüm hakkında konuşacağım." diye düşünmüştüm.
00:14
Seemed to be the passion today.
1
14160
2000
Bugünün tutkusu gibi görünüyordu.
00:16
Actually, it's not about death.
2
16160
2000
Aslında ölümle ilgili değil.
00:18
It's inevitable, terrible, but really what I want to talk about is,
3
18160
3000
Bu kaçınılmaz, korkunç ama benim gerçekten konuşmak istediğim şey
00:21
I'm just fascinated by the legacy people leave when they die.
4
21160
3000
İnsanların öldükten sonra arkalarında bıraktıklarıyla büyüleniyor olmam.
00:24
That's what I want to talk about.
5
24160
2000
Konuşmak istediğim şey bu.
00:26
So Art Buchwald left his legacy of humor with a video
6
26160
4000
Art Buchwald ölümden sonra arkasında komik bir video ile
00:30
that appeared soon after he died, saying,
7
30160
2000
tekrar ortaya çıktı, diyor ki,
00:32
"Hi! I'm Art Buchwald, and I just died."
8
32160
4000
"Selam, ben Art Buchwald ve az önce öldüm."
00:36
And Mike, who I met at Galapagos, a trip which I won at TED,
9
36160
5000
Ve TED'de kazandığım bir gezi sırasında Galapagos'ta tanıştığım Mike,
00:41
is leaving notes on cyberspace where he is chronicling
10
41160
4000
kanserle yolculuğu sırasındaki notları tarih sırasına göre
00:45
his journey through cancer.
11
45160
3000
sanal dünyaya bırakıyor.
00:48
And my father left me a legacy of his handwriting
12
48160
4000
Babam bana mektuplar ve notlar vasıtasıyla kendi
00:52
through letters and a notebook.
13
52160
2000
el yazısıyla bir miras bıraktı.
00:54
In the last two years of his life, when he was sick,
14
54160
4000
Yaşamının son iki yılında, hastayken,
00:58
he filled a notebook with his thoughts about me.
15
58160
4000
bir not defterine benimle ilgili düşüncelerini doldurdu.
01:02
He wrote about my strengths, weaknesses,
16
62160
3000
Güçlü taraflarımı, zayıf yanlarımı ve
01:05
and gentle suggestions for improvement,
17
65160
4000
gelişimim için nazik tavsiylerini,
01:09
quoting specific incidents, and held a mirror to my life.
18
69160
6000
belirli olayların alıntılarını yazdı ve hayatıma bir ayna tuttu.
01:15
After he died, I realized that no one writes to me anymore.
19
75160
5000
O öldükten sonra, farkettim ki kimse bana artık yazmıyor.
01:20
Handwriting is a disappearing art.
20
80160
3000
El yazısı kaybolan bir sanat.
01:23
I'm all for email and thinking while typing,
21
83160
3000
Artık sadece email var, ve yazarken düşünüyorum,
01:26
but why give up old habits for new?
22
86160
3000
Yenisi için neden eski alışkanlıklarımdan vazgeçiyorum ?
01:29
Why can't we have letter writing and email exchange in our lives?
23
89160
4000
Yaşamımızda mektup yazma ve email değişimi olamaz mı?
01:33
There are times when I want to trade all those years
24
93160
6000
Bazı zamanlar babamla oturmak ve laflamak için
01:39
that I was too busy to sit with my dad and chat with him,
25
99160
4000
meşgul olduğum o yılları geri almak istiyorum
01:43
and trade all those years for one hug.
26
103160
6000
ve bir kez sarılmak için onları takas etmek istiyorum.
01:49
But too late.
27
109160
2000
Fakat çok geç.
01:51
But that's when I take out his letters and I read them,
28
111160
6000
Fakat mektupları çıkarıp onları okuduğum zaman,
01:57
and the paper that touched his hand is in mine,
29
117160
3000
onun elinin değdiği kağıt artık benim elimde,
02:00
and I feel connected to him.
30
120160
3000
onunla bağlantıya geçtiğimi hissediyorum.
02:03
So maybe we all need to leave our children
31
123160
4000
Belki de hepimiz çocuklarımıza değerli bir miras bırakacağız,
02:07
with a value legacy, and not a financial one.
32
127160
3000
parasal anlamda değil.
02:10
A value for things with a personal touch --
33
130160
3000
Bir değer kişisel temas ile olan şeyler --
02:13
an autographed book, a soul-searching letter.
34
133160
4000
bir el yazısı kitabı, hisleri arayan bir mektup.
02:17
If a fraction of this powerful TED audience
35
137160
3000
Eğer bu TED'in bu güçlü dinleycilerin ufak bir kısmı
02:20
could be inspired to buy a beautiful paper --
36
140160
2000
güzel bir kağıt satın almaya heveslenirlerse --
02:22
John, it'll be a recycled one -- and write a beautiful letter
37
142160
5000
John, geri dönüşümlü olanlardan olacak -- ve sevdiği birine
02:27
to someone they love, we actually may start a revolution
38
147160
3000
güzel bir mektup yazarsa, çocuklarımızın el yazısı derslerine
02:30
where our children may go to penmanship classes.
39
150160
3000
gidebileceği bir değişim başlatabiliriz.
02:33
So what do I plan to leave for my son?
40
153160
4000
Peki ben çocuğuma ne bırakmayı planlıyorum?
02:37
I collect autographed books, and those of you authors
41
157160
2000
onlar için dinleyicilerin içinde olan bazı yazarları takip ettim
02:39
in the audience know I hound you for them --
42
159160
3000
ve el yazılı kitaplar topladım.
02:42
and CDs too, Tracy.
43
162160
2000
ve CDler tabi, Tracy.
02:44
I plan to publish my own notebook.
44
164160
4000
Kendi notlarımı yayınlamayı planlıyorum.
02:48
As I witnessed my father's body being swallowed by fire,
45
168160
4000
Babamın vücudunun ateşle şiştiğine şahit oldum.
02:52
I sat by his funeral pyre and wrote.
46
172160
4000
Cenazede küllerinin yanında oturdum ve yazdım.
02:56
I have no idea how I'm going to do it,
47
176160
1000
Nasıl yapacağım hakkında hiç bir fikrim yok,
02:57
but I am committed to compiling his thoughts and mine
48
177160
3000
Fakat onun düşüncelerine ve benimkinleri toplamaya yeltendim.
03:00
into a book, and leave that published book for my son.
49
180160
4000
bu kitabı oğlum için bıraktım.
03:04
I'd like to end with a few verses of what I wrote
50
184160
2000
Babamın cenaze töreninde yazdığım
03:06
at my father's cremation.
51
186160
2000
bir kaç mısra ile bitirmek istiyorum.
03:08
And those linguists, please pardon the grammar,
52
188160
3000
Ve dil bilimcileri, lütfen dil bilgisi için affedin,
03:11
because I've not looked at it in the last 10 years.
53
191160
2000
Çünkü 10 yıldır bakmadım.
03:13
I took it out for the first time to come here.
54
193160
3000
Buraya geldiğimde ilk kez çıkardım.
03:16
"Picture in a frame, ashes in a bottle,
55
196160
4000
"Bir çerçevede resim, bir şişede küller,
03:20
boundless energy confined in the bottle,
56
200160
3000
şişeye hapsedilmiş tükenmeyen enerji,
03:23
forcing me to deal with reality,
57
203160
3000
beni gerçekle yüzleşmeye zorluyor,
03:26
forcing me to deal with being grown up.
58
206160
3000
beni büyümeye zorluyor.
03:29
I hear you and I know that you would want me to be strong,
59
209160
4000
Seni işitiyorum ve benden güçlü olmamı istediğini biliyorum.
03:33
but right now, I am being sucked down, surrounded
60
213160
4000
fakat artık, bu öfkeli duygusal sularla aşağıya çekildim,
03:37
and suffocated by these raging emotional waters,
61
217160
3000
etrafım sarıldı, boğuldum
03:40
craving to cleanse my soul, trying to emerge
62
220160
3000
ruhumu arındırmayı arzuluyorum, sağlam bir adım üzerinde
03:43
on a firm footing one more time, to keep on fighting and flourishing
63
223160
6000
tekrar ortaya çıkmayı, bana öğrettiğin gibi yeniden gelişmek ve savaşmaya
03:49
just as you taught me.
64
229160
2000
devam ediyorum
03:51
Your encouraging whispers in my whirlpool of despair,
65
231160
4000
umutsuzluk girdabımdaki cesaret veren fısıltıların,
03:55
holding me and heaving me to shores of sanity,
66
235160
5000
aklı selim koylarda beni tutuyor, yukarıya kaldırıyor,
04:00
to live again and to love again."
67
240160
2000
tekrar sevmek ve yaşamak için."
04:02
Thank you.
68
242160
1000
Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7