Lakshmi Pratury: The lost art of letter-writing

39,412 views ・ 2008-01-09

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Swapnil Dixit Reviewer: Omprakash Bisen
00:12
So I thought, "I will talk about death."
0
12160
2000
तो मैने सोचा, "मैं मौत पर बात करूँगी।"
00:14
Seemed to be the passion today.
1
14160
2000
आज का ख़ास विषय यही लगता है।
00:16
Actually, it's not about death.
2
16160
2000
असल में, मेरी बात मौत के बारे में नहीं है।
00:18
It's inevitable, terrible, but really what I want to talk about is,
3
18160
3000
वो तो होगी ही। मै ये कहना चाहती हूँ कि
00:21
I'm just fascinated by the legacy people leave when they die.
4
21160
3000
मैं हैरान हूँ उस अमूल्य विरासत पर लोग अपने पीछे छोड जाते हैं
00:24
That's what I want to talk about.
5
24160
2000
और में उस पर ही कुछ कहना चाहती हूँ।
00:26
So Art Buchwald left his legacy of humor with a video
6
26160
4000
आर्ट बुच्वल्ड अपनी हास्य की विरासत को एक विडियो में छोड गये जो उन्के
00:30
that appeared soon after he died, saying,
7
30160
2000
मरने के बाद आया। मरते वक्त वो बोले,
00:32
"Hi! I'm Art Buchwald, and I just died."
8
32160
4000
"हेलो! मैं आर्ट बुच्वल्ड हूँ और मैं बस अभी अभी मरा हूँ।"
00:36
And Mike, who I met at Galapagos, a trip which I won at TED,
9
36160
5000
और माइक, जो मुझे गुल्पगोस में मिले, जो टेड आयोजित यात्रा थी,
00:41
is leaving notes on cyberspace where he is chronicling
10
41160
4000
वो इंटरनेट पर अपनी डायरी लिख रहे हैं
00:45
his journey through cancer.
11
45160
3000
कैंसर से अपनी लडाई की कहानी कहते हुये।
00:48
And my father left me a legacy of his handwriting
12
48160
4000
और मेरे पिता हाथ की लिखाई की विरासत छोड गये
00:52
through letters and a notebook.
13
52160
2000
चिट्ठियों और एक नोटबुक के ज़रिये।
00:54
In the last two years of his life, when he was sick,
14
54160
4000
अपने आख़िरी दो सालों में, जो बीमारी में बीते
00:58
he filled a notebook with his thoughts about me.
15
58160
4000
उन्होंने मुझ पर अपने विचारों से एक नोटबुक भर डाली।
01:02
He wrote about my strengths, weaknesses,
16
62160
3000
उन्होनें मेरी अच्छाईयों और कमियों पर लिखा,
01:05
and gentle suggestions for improvement,
17
65160
4000
और सुधार के नुस्ख़े सुझाये,
01:09
quoting specific incidents, and held a mirror to my life.
18
69160
6000
ख़ास किस्सों की याद दिलाते हुए, और मुझे आइना सा दिखाते रहे।
01:15
After he died, I realized that no one writes to me anymore.
19
75160
5000
जब वो चले गये, मैने पाया कि कोई मुझे चिट्ठी ही नहीं लिखता
01:20
Handwriting is a disappearing art.
20
80160
3000
हाथ-की-लिखाई लुप्त होती कला हो गयी है।
01:23
I'm all for email and thinking while typing,
21
83160
3000
मतलब ईमेल और सोचते हुये टाइप करते जान बढिया है
01:26
but why give up old habits for new?
22
86160
3000
मगर पुरानी आदतों को नई के लिये क्यों दरकिनार कर दें?
01:29
Why can't we have letter writing and email exchange in our lives?
23
89160
4000
हम चिट्ठियाँ और ईमेल दोनों ही क्यूंँ नहीं लिख सकते हैं?
01:33
There are times when I want to trade all those years
24
93160
6000
कभी कभी लगता है कि वो सारे साल
01:39
that I was too busy to sit with my dad and chat with him,
25
99160
4000
जो व्यस्तता में बिना पिता से बात किये, हँसे-बोले निकल गये
01:43
and trade all those years for one hug.
26
103160
6000
कोई ले ले, और बस एक बार उन्हें कस के गले लगाने दे,
01:49
But too late.
27
109160
2000
मगर अब देर हो चुकी है।
01:51
But that's when I take out his letters and I read them,
28
111160
6000
मगर इन्हीं लम्हों में मैं उनके लिखे ख़त निकाल कर पढती हूँ,
01:57
and the paper that touched his hand is in mine,
29
117160
3000
और वो काग़ज़ के टुकडे जो उन्होंने छुये थे,
02:00
and I feel connected to him.
30
120160
3000
उन्हें छू कर उनसे जुडाव महसूस करती हूँ।
02:03
So maybe we all need to leave our children
31
123160
4000
हो सकता है कि हम सब को अपने बच्चों के लिये
02:07
with a value legacy, and not a financial one.
32
127160
3000
कुछ ज़ायदाद छोड्नी ही चाहिये, - रुपये-पैसे के अलावा
02:10
A value for things with a personal touch --
33
130160
3000
अपनेपन से भरी चीजों की कद्र --
02:13
an autographed book, a soul-searching letter.
34
133160
4000
कोई ऑटोग्राफ़ की किताब, कोई छू जाने वाली चिट्ठी
02:17
If a fraction of this powerful TED audience
35
137160
3000
टेड में आये महत्वपूर्ण लोगों में से केवल कुछ ही
02:20
could be inspired to buy a beautiful paper --
36
140160
2000
अगर सुंदर सा काग़ज़ ले कर --
02:22
John, it'll be a recycled one -- and write a beautiful letter
37
142160
5000
-- जॉन, ये रि-सायकल्ड होगा -- एक ख़ूबसूरत सा ख़त लिखें
02:27
to someone they love, we actually may start a revolution
38
147160
3000
किसी को जिस से प्यार हो, हो सकता है कि हम एक बदलाव ले आयें
02:30
where our children may go to penmanship classes.
39
150160
3000
जहाँ हमारे बच्चे बकायदा सुलेख सीखने लगें।
02:33
So what do I plan to leave for my son?
40
153160
4000
तो मेरा क्या प्लान है अपने बेटे के लिये?
02:37
I collect autographed books, and those of you authors
41
157160
2000
-आटोग्राफ़ जोडना। और यहाँ आये लेखकों को
02:39
in the audience know I hound you for them --
42
159160
3000
मैं उनके लिये तंग भी कर चुकी हूँ --
02:42
and CDs too, Tracy.
43
162160
2000
और सी डी भी, (ट्रेसी!)
02:44
I plan to publish my own notebook.
44
164160
4000
मैं अपनी नोटबुक छपवाना चाहती हूँ।
02:48
As I witnessed my father's body being swallowed by fire,
45
168160
4000
जब मैने अपने पिता के शरीर को अग्नि के हवाले होते देखा,
02:52
I sat by his funeral pyre and wrote.
46
172160
4000
मैंने उनकी चिता के पास बैठ कर लिखा।
02:56
I have no idea how I'm going to do it,
47
176160
1000
जाने कैसे ये होगा पर
02:57
but I am committed to compiling his thoughts and mine
48
177160
3000
मैं अपने और पिता के विचारों को एकत्र करूँगी
03:00
into a book, and leave that published book for my son.
49
180160
4000
एक किताब में और उसे अपने बेटे के लिये छपवा कर छोड जाऊँगी।
03:04
I'd like to end with a few verses of what I wrote
50
184160
2000
अंत में अपनी कुछ पंक्तियाँ कहूँगी
03:06
at my father's cremation.
51
186160
2000
जो मैने पिता कें अंतिम संस्कार पर लिखीं
03:08
And those linguists, please pardon the grammar,
52
188160
3000
भाषाविद मेरी भूलों को माफ़ करें,
03:11
because I've not looked at it in the last 10 years.
53
191160
2000
क्योंकि पिछले दस सालों में मैने इन्हें कभी नहीं खोला
03:13
I took it out for the first time to come here.
54
193160
3000
और आज यहाँ आने के लिये ही ख़ास निकाला।
03:16
"Picture in a frame, ashes in a bottle,
55
196160
4000
फ़्रेम में तस्वीर, बोतल में राख़,
03:20
boundless energy confined in the bottle,
56
200160
3000
बोतल मॆ जैसे भर दी हो आग़,
03:23
forcing me to deal with reality,
57
203160
3000
खोले असलियत का ढक्कन,
03:26
forcing me to deal with being grown up.
58
206160
3000
कहती देखो, आया बडप्प्न,
03:29
I hear you and I know that you would want me to be strong,
59
209160
4000
तुम देते सुनाई, मुझे होना है दृढ,
03:33
but right now, I am being sucked down, surrounded
60
213160
4000
मगर दम है घुट्ता, जाती हूँ लड
03:37
and suffocated by these raging emotional waters,
61
217160
3000
भावनाओं से भरे - दहाडते ये समंदर,
03:40
craving to cleanse my soul, trying to emerge
62
220160
3000
रूह को भिगोते, उभरते इस कदर
03:43
on a firm footing one more time, to keep on fighting and flourishing
63
223160
6000
फिर बढी हूं आगे, निखरती निडर
03:49
just as you taught me.
64
229160
2000
जैसा तुमने कहा दिन भर हर पहर।
03:51
Your encouraging whispers in my whirlpool of despair,
65
231160
4000
हौसलों की फ़ुस्फ़ुसाहट, मेरे गम-भँवर में,
03:55
holding me and heaving me to shores of sanity,
66
235160
5000
तुम्हीं हो वो नौका, ले चलो तक सहर,
04:00
to live again and to love again."
67
240160
2000
जिये जाना अच्छा निरंतर निरंतर।"
04:02
Thank you.
68
242160
1000
धन्यवाद!
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7