Lakshmi Pratury: The lost art of letter-writing

39,962 views ・ 2008-01-09

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lucie Sara Zavodna Korektor: Petr Frish
00:12
So I thought, "I will talk about death."
0
12160
2000
Tak jsem uvažovala "budu hovořit o smrti".
00:14
Seemed to be the passion today.
1
14160
2000
Vypadá to, že je to dnešní vášeň.
00:16
Actually, it's not about death.
2
16160
2000
Vlastně to není o smrti.
00:18
It's inevitable, terrible, but really what I want to talk about is,
3
18160
3000
Je nevyhnutelná, hrozná, ale o čem vlastně doopravdy chci mluvit je,
00:21
I'm just fascinated by the legacy people leave when they die.
4
21160
3000
že jsem fascinována odkazem lidí, kteří umírají.
00:24
That's what I want to talk about.
5
24160
2000
To je to, o čem chci mluvit.
00:26
So Art Buchwald left his legacy of humor with a video
6
26160
4000
Tak Art Buchwald nechal svůj legrační odkaz pomocí videa
00:30
that appeared soon after he died, saying,
7
30160
2000
které se objevilo brzy po tom, co umřel.
00:32
"Hi! I'm Art Buchwald, and I just died."
8
32160
4000
"Ahoj! Jsem Art Buchwald a právě jsem umřel."
00:36
And Mike, who I met at Galapagos, a trip which I won at TED,
9
36160
5000
A Mike, kterého jsem potkala v Galapagos, na výletě, který jsem vyhrála na TEDu,
00:41
is leaving notes on cyberspace where he is chronicling
10
41160
4000
nechává poznámky na kyberprostoru, kde zaznamenává
00:45
his journey through cancer.
11
45160
3000
svoji cestu rakovinou.
00:48
And my father left me a legacy of his handwriting
12
48160
4000
A můj otec mi zanechal odkaz v podobě ručního psaní
00:52
through letters and a notebook.
13
52160
2000
v dopisech a poznámkovém bloku.
00:54
In the last two years of his life, when he was sick,
14
54160
4000
V posledních dvou letech jeho života, když byl nemocný,
00:58
he filled a notebook with his thoughts about me.
15
58160
4000
zaplnil svůj poznámkový blok svými myšlenkami o mě.
01:02
He wrote about my strengths, weaknesses,
16
62160
3000
Napsal o mých silných a slabých stránkách
01:05
and gentle suggestions for improvement,
17
65160
4000
a jemnými doporučeními pro zlepšení
01:09
quoting specific incidents, and held a mirror to my life.
18
69160
6000
citováním specifických situací a nastavil zrcadlo mému životu.
01:15
After he died, I realized that no one writes to me anymore.
19
75160
5000
Poté, co umřel, jsem zjistila, že nikdo další mi už nepíše.
01:20
Handwriting is a disappearing art.
20
80160
3000
Ruční psaní je mizící umění.
01:23
I'm all for email and thinking while typing,
21
83160
3000
Mám ráda emaily a myšlení během vyťukávání,
01:26
but why give up old habits for new?
22
86160
3000
ale proč se vzdávat starých zvyků pro nové?
01:29
Why can't we have letter writing and email exchange in our lives?
23
89160
4000
Proč nemůžeme mít oboje - psaní dopisů i emailů - ve svých životech?
01:33
There are times when I want to trade all those years
24
93160
6000
Nékdy bych ráda vyměnila všechny tyto roky
01:39
that I was too busy to sit with my dad and chat with him,
25
99160
4000
kdy jsem byla příliš zaneprázdněná, než abych si sedla se svým otcem a mluvila s ním,
01:43
and trade all those years for one hug.
26
103160
6000
za jedno jediné objetí.
01:49
But too late.
27
109160
2000
Ale je příliš pozdě.
01:51
But that's when I take out his letters and I read them,
28
111160
6000
Ale to je chvíle, kdy si vezmu všechny jeho dopisy a čtu je,
01:57
and the paper that touched his hand is in mine,
29
117160
3000
a papír, kterého se dotýkaly jeho ruce je v mých rukách
02:00
and I feel connected to him.
30
120160
3000
a cítím se být s ním ve spojení.
02:03
So maybe we all need to leave our children
31
123160
4000
Možná všichni potřebujeme nechat svým dětem
02:07
with a value legacy, and not a financial one.
32
127160
3000
hodnotný odkaz a ne finanční bohatství.
02:10
A value for things with a personal touch --
33
130160
3000
Věci s hodnotou s osobním dotykem --
02:13
an autographed book, a soul-searching letter.
34
133160
4000
autobiografickou knihu, dopis ve kterém hledáme duši.
02:17
If a fraction of this powerful TED audience
35
137160
3000
Kdyby jen zlomek této mocné TED audience
02:20
could be inspired to buy a beautiful paper --
36
140160
2000
by byl inspirován k tomu, aby koupil krásný papír ---
02:22
John, it'll be a recycled one -- and write a beautiful letter
37
142160
5000
Johne, bude to recyklovaný papír -- a napsal krásný dopis
02:27
to someone they love, we actually may start a revolution
38
147160
3000
někomu, koho milují, začali bychom možná revoluci
02:30
where our children may go to penmanship classes.
39
150160
3000
kde by naše děti možná chodili do hodin krasopisu.
02:33
So what do I plan to leave for my son?
40
153160
4000
Takže co plánuji zanechat svému synovi?
02:37
I collect autographed books, and those of you authors
41
157160
2000
Sbírám autobiografické knihy a ti z vás, co jsou autoři
02:39
in the audience know I hound you for them --
42
159160
3000
v publiku ví, že je Vás pro ně pronásleduji --
02:42
and CDs too, Tracy.
43
162160
2000
a také CDčka, Tracy.
02:44
I plan to publish my own notebook.
44
164160
4000
Plánuji publikovat můj vlastní zápisník.
02:48
As I witnessed my father's body being swallowed by fire,
45
168160
4000
Když jsem byla svědkem toho, jak tělo mého otce bylo pohlceno ohněm,
02:52
I sat by his funeral pyre and wrote.
46
172160
4000
seděla jsem u jeho pohřební hranice a psala.
02:56
I have no idea how I'm going to do it,
47
176160
1000
Nemám ani ponětí, jak to udělám,
02:57
but I am committed to compiling his thoughts and mine
48
177160
3000
ale jsem zavázána sestavením jeho myšlenek a také mých vlastních
03:00
into a book, and leave that published book for my son.
49
180160
4000
do knihy, kterou publikuji a zanechám svému synovi.
03:04
I'd like to end with a few verses of what I wrote
50
184160
2000
Ráda bych zakončila s několika verši, které jsme napsala
03:06
at my father's cremation.
51
186160
2000
na kremaci mého otce.
03:08
And those linguists, please pardon the grammar,
52
188160
3000
A všichni lingvisté mě prosím omluvte mou gramatiku
03:11
because I've not looked at it in the last 10 years.
53
191160
2000
protože jsem se na to nedívala posledních 10 let.
03:13
I took it out for the first time to come here.
54
193160
3000
Vytáhla jsem ji poprvé, abych ji tady přečetla.
03:16
"Picture in a frame, ashes in a bottle,
55
196160
4000
"Obrázek v rámečku, popel v láhvi,
03:20
boundless energy confined in the bottle,
56
200160
3000
bezmezná energie obsažená v láhvi,
03:23
forcing me to deal with reality,
57
203160
3000
mě nutí se utkávat s realitou,
03:26
forcing me to deal with being grown up.
58
206160
3000
mě nutí přijmout, že jsem dospělá.
03:29
I hear you and I know that you would want me to be strong,
59
209160
4000
Slyším tě a vím, že bys chtěl, abych byla silná,
03:33
but right now, I am being sucked down, surrounded
60
213160
4000
ale právě teď jsem stržena dolů, obklopena,
03:37
and suffocated by these raging emotional waters,
61
217160
3000
a zadušena prudkými emocionálními vodami,
03:40
craving to cleanse my soul, trying to emerge
62
220160
3000
toužím vyčistit svou duši, zkouším uniknout
03:43
on a firm footing one more time, to keep on fighting and flourishing
63
223160
6000
na neměnném základu ještě jednou, abych dále bojovala a vzkvétala
03:49
just as you taught me.
64
229160
2000
přesně jako jsi mě učil.
03:51
Your encouraging whispers in my whirlpool of despair,
65
231160
4000
Povzbuzuješ šuškání v mém zoufalství,
03:55
holding me and heaving me to shores of sanity,
66
235160
5000
držíš mě a zvedáš mě na břehy příčetnosti,
04:00
to live again and to love again."
67
240160
2000
abych opět žila a milovala."
04:02
Thank you.
68
242160
1000
Děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7