Renny Gleeson: 404, the story of a page not found

215,410 views ・ 2012-05-11

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Zuzana Piovarciova Reviewer: Renáta Rudišinová
00:15
So what I want to try to do is tell a quick story
0
15946
2998
Dnes sa pokúsim povedať vám jeden rýchly príbeh
00:18
about a 404 page and a lesson that was learned as a result of it.
1
18944
3710
o stránke 404 a tiež jeho ponaučenie.
00:22
But to start it probably helps to have an understanding
2
22654
2719
Ale na začiatok by bolo fajn ujasniť si,
00:25
of what a 404 page actually is.
3
25373
3512
čo stránka 404 presne znamená.
00:28
The 404 page is that.
4
28885
3106
Stránka 404 je tamto.
00:31
It's that broken experience on the Web.
5
31991
2340
Je to tá nepríjemná skúsenosť s Webom.
00:34
It's effectively the default page
6
34331
2311
Je to vlastne chybová stránka,
00:36
when you ask a website for something and it can't find it.
7
36642
3576
keď zažiadate stránku o nejaký odkaz a nedá sa nájsť.
00:40
And it serves you the 404 page.
8
40218
2300
Vtedy sa vám zobrazí stránka 404.
00:42
It's inherently a feeling of being broken when you go through it.
9
42518
4825
Máte ten zvláštny neodmysliteľný pocit zlyhania.
00:47
And I just want you to think a little bit about, remember for yourself,
10
47343
2625
Chcem, aby ste sa nad tým trošku zamysleli a spomenuli si na to,
00:49
it's annoying when you hit this thing.
11
49968
3042
aké je otravné, keď na túto vec narazíte.
00:53
Because it's the feeling of a broken relationship.
12
53010
2258
Pretože to je ten pocit nefungujúceho vzťahu.
00:55
And that's where it's actually also interesting to think about,
13
55268
2742
A je tiež veľmi zaujímavé zamyslieť sa,
00:58
where does 404 come from?
14
58010
1875
odkiaľ vlastne 404-ka pochádza?
00:59
It's from a family of errors actually --
15
59885
2044
404-ka pochádza z rodiny chýb –
01:01
a whole set of relationship errors,
16
61929
2110
z celej sady chýb vo vzťahoch,
01:04
which, when I started digging into them,
17
64039
2304
do ktorých keď som sa začal zavrtávať,
01:06
it looks almost like a checklist for a sex therapist or a couples counselor.
18
66343
4834
začal sa podobať skôr na zoznam sexuológa alebo partnerského poradcu.
01:11
You sort of get down there to the bottom and things get really dicey.
19
71177
3125
Keď sa dostanete až na spodok zoznamu, zvrháva sa to na niečo skutočne riskantné.
01:14
(Laughter)
20
74302
2889
(Smiech)
01:17
Yes.
21
77191
2027
Áno.
01:19
But these things are everywhere.
22
79218
2244
Ale tieto správy sú úplne všade.
01:21
They're on sites big, they're on sites small.
23
81462
2696
Sú na veľkých stránkach, sú na malých stránkach.
01:24
This is a global experience.
24
84158
2685
Ľudia to zažívajú po celom svete.
01:26
What a 404 page tells you
25
86843
2877
Stránka 404 sa vám snaží vysvetliť,
01:29
is that you fell through the cracks.
26
89720
4157
že ste sa dostali na zabudnuté miesto.
01:33
And that's not a good experience
27
93877
1758
A to naozaj nie je dobrá skúsenosť,
01:35
when you're used to experiences like this.
28
95635
2444
keď ste zvyknutý na takéto veci.
01:38
You can get on your Kinect
29
98079
1273
Môžete si zapnúť Kinect
01:39
and you can have unicorns dancing
30
99352
2158
a z mobilu vám budú sršať dúhy
01:41
and rainbows spraying out of your mobile phone.
31
101510
2637
a tancovať jednorožce.
01:44
A 404 page is not what you're looking for.
32
104147
2090
Stránka 404 určite nie je to, čo ste hľadali.
01:46
You get that, and it's like a slap in the face.
33
106237
3452
Dôjde vám to a je to ako dostať facku.
01:49
Trying to think about how a 404 felt,
34
109689
2233
Rozmýšľam, aký je to pocit pri 404-ke,
01:51
and it would be like if you went to Starbucks
35
111922
1880
a dalo by to opísať, akoby ste išli do Starbucksu
01:53
and there's the guy behind the counter
36
113802
1750
a za tým pultom by stál chlapík,
01:55
and you're over there and there's no skim milk.
37
115552
1812
a ste tam, v mašine nie je žiadne spenené mlieko.
01:57
And you say, "Hey, could you bring the skim milk?"
38
117364
1979
a tak mu poviete: „Prepáčte, došlo vám mlieko."
01:59
And they walk out from behind the counter and they've got no pants on.
39
119343
2165
A chlapík vyjde spoza pultu a nemá na sebe nohavice.
02:01
And you're like, "Oh, I didn't want to see that."
40
121508
2942
A vy na to: „Ach, tak to som vážne nechcel vidieť."
02:04
That's the 404 feeling.
41
124450
2089
To je pocit 404-ky.
02:06
(Laughter)
42
126554
1658
(Smiech)
02:08
I mean, I've heard about that.
43
128212
2256
Viete, o tejto historke som niekde počul.
02:10
So where this comes into play and why this is important
44
130468
4138
Takže, kde to začne hrať nejakú rolu a prečo je to vlastne dôležité?
02:14
is I head up a technology incubator,
45
134606
1331
Presuniem sa do technického inkubátoru,
02:15
and we had eight startups sitting around there.
46
135937
2000
kde sme mali ôsmych nováčikov sediac okolo stola.
02:17
And those startups are focused on what they are, not what they're not,
47
137937
3036
Nováčikovia sa snažia sústrediť na to, čo sú, nie na to, čo nie sú,
02:20
until one day Athletepath,
48
140973
1796
až kým na Athletepath,
02:22
which is a website that focuses on services for extreme athletes,
49
142769
3678
webovej stránka, ktorá sa zameriava na služby špičkovým atlétom,
02:26
found this video.
50
146447
1438
nenašli toto video.
02:27
(Video) Guy: Joey!
51
147885
3565
(Video) Chlapík: Joey!
02:31
Crowd: Whoa!
52
151450
4804
Dav: Uuuuf!
02:36
Renny Gleeson: You just ... no, he's not okay.
53
156254
3381
Renny Gleeson: Vy iba ... nie, asi nebude v poriadku.
02:39
They took that video and they embedded it in their 404 page
54
159635
4043
Video vzali a jednoducho ho vložili do svojej stránky 404
02:43
and it was like a light bulb went off for everybody in the place.
55
163678
2832
a vtedy sa všetkým v miestnosti rozsvietilo.
02:46
Because finally there was a page
56
166510
2708
Pretože konečne existovala stránka,
02:49
that actually felt like what it felt like to hit a 404.
57
169218
3201
ktorá v skutočnosti vyvolávala ten pocit, aké to je naraziť na 404-ku.
02:52
(Laughter)
58
172419
1526
(Smiech)
02:53
(Applause)
59
173945
1781
(Potlesk)
02:55
So this turned into a contest.
60
175726
2367
Zmenilo sa to na súťaž.
02:58
Dailypath that offers inspiration
61
178093
2250
Každodenný boj, ktorý nám ponúkol inšpiráciu
03:00
put inspiration on their 404 page.
62
180343
2496
ponúknuť nejakú tú inšpiráciu stránkam 404.
03:02
Stayhound, which helps you find pet sitters through your social network,
63
182839
3916
Stayhound, ktorý vám pomáha nájsť osobu na stráženie zvieratka cez vašu sociálnu sieť,
03:06
commiserated with your pet.
64
186755
1820
ľútostivým pohľadom vášho miláčika.
03:08
Each one of them found this.
65
188575
1393
Každý to nájde.
03:09
It turned into a 24-hour contest.
66
189968
1250
Premenilo sa to na 24-hodinovú súťaž.
03:11
At 4:04 the next day, we gave out $404 in cash.
67
191218
3125
O 4:04 nasledujúceho dňa sme výhercovi dali 404 dolárov v hotovosti.
03:14
And what they learned
68
194343
1417
Naučili sa vlastne to,
03:15
was that those little things, done right, actually matter,
69
195760
2384
že na tých maličkých veciach, ktoré musia byť dobre urobené, vlastne záleží
03:18
and that well-designed moments can build brands.
70
198144
2646
a že dobre naplánované chvíľky môžu byť za vznikom značiek.
03:20
So you take a look out in the real world,
71
200790
1928
Pozrite sa von na skutočný svet
03:22
and the fun thing is you can actually hack these yourself.
72
202718
2442
a vtipné na tom vlastne je, že ich môžete spraviť sami.
03:25
You can type in an URL and put in a 404 and these will pop.
73
205160
2931
Môžete napísať internetovú adresu a dopísať 404 a toto vám vyskočí.
03:28
This is one that commiserates with you.
74
208091
1998
Táto s vami bude súcitiť.
03:30
This is one that blames you.
75
210089
1750
Táto vás bude obviňovať.
03:31
This is one that I loved.
76
211839
1838
Táto ma očarila.
03:33
This is an error page,
77
213677
2333
Je to chybová stránka,
03:36
but what if this error page was also an opportunity?
78
216010
4046
ale čo ak by bola táto stránka tiež príležitosťou?
03:40
So it was a moment in time
79
220056
2166
Bola to iba sekunda v čase,
03:42
where all of these startups had to sit and think
80
222222
2271
keď sa nováčikovia museli posadiť, začať rozmýšľať
03:44
and got really excited about what they could be.
81
224493
2322
a boli celý z toho vzrušení, čím všetkým by mohli byť.
03:46
Because back to the whole relationship issue,
82
226815
2597
Pretože ak si rozoberieme celý problém vzťahov,
03:49
what they figured out through this exercise
83
229412
2257
pomocou tohto cvičenia zistili,
03:51
was that a simple mistake can tell me what you're not,
84
231669
2837
že jednoduchá chyba mi môže povedať, čo nie si,
03:54
or it can remind me of why I should love you.
85
234506
3319
ale tiež pripomenúť mi, prečo by som ťa mal milovať.
03:57
Thank you.
86
237825
1758
(Ďakujem)
03:59
(Applause)
87
239583
2590
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7